En el 57º período de sesiones de la Subcomisión se celebraron 21 sesiones plenarias, equivalentes al total planeado de 62 horas y 30 minutos. | UN | خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية عُقدت إجمالاً 21 جلسة عامة لمدة إجمالية كان مخططاً لها 62 ساعة و30 دقيقة. |
El ataque fue cuidadosamente planeado y las víctimas cuidadosamente escogidas. | UN | وكان هذا الهجوم مخططاً بشكل دقيق وتم اختيار الضحايا بعناية فائقة. |
Se resalta también la falta de un plan o programa integral de búsqueda de personas desaparecidas, que incluya un esquema de reparación integral. | UN | ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر. |
De hecho es improbable que dos contratistas cualesquiera preparen su licitación en la misma forma, pero las exigencias de la construcción y la realidad del sector financiero imponen unos principios generales de los cuales no es frecuente apartarse esencialmente. | UN | ولا يحتمل، بالفعل، أن يتبع متعهدان اثنان نفس الأسلوب في إعداد عروضهما. ولكن عوائق أعمال البناء وواقع الأوساط المالية تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه انحرافاً ملموساً. |
213. Al igual que en todas las repúblicas soviéticas, la construcción de viviendas en Armenia anteriormente fue objeto de planificación y control centralizados. | UN | ٣١٢- إن تشييد المساكن في أرمينيا، كما في سائر الجمهوريات السوفياتية، كان مخططاً ومنظماً مركزياً. |
Cada gobierno local debe elaborar un plan municipal general y un plan de clasificación de zonas. | UN | وعلى كل حكومة محلية أن تضع مخططاً رئيسياً لﻷراضي فيها، وعليها إلى حد ما أن ترسم خطة لتقسيم المساحات. |
También se celebraron 6 sesiones de grupos de trabajo del período de sesiones por el total planeado de 18 horas. | UN | كما عُقدت 6 اجتماعات لأفرقة عاملة أثناء الدورة لمدة إجمالية كان مخططاً لها 18 ساعة. |
Ha sido planeado, preparado y estudiado hasta en su mínimo detalle. | Open Subtitles | كان مخططاً.. و مرتباً مسبقاً و مدروساً حتى تفاصيله الأخيرة |
Esperando, he nutrido mi odio y he planeado mi venganza. | Open Subtitles | كنت أنتظر, وأُنمّي كراهيتي مخططاً لانتقامي |
Sé que a estas alturas debería tenerlo todo planeado, tener marcados mis objetivos. | Open Subtitles | أعلم أنه من المفروض أن كل هذا يجب أن يكون مخططاً و أهدافي محددة. |
Sobre la base de sus consultas realizadas con las delegaciones, los Copresidentes propondrán un esquema para que el grupo de debate examine el tema. | UN | ويقترح الرئيسان، بناءً على مشاورات يجريانها مع الوفود، مخططاً للموضوع المقرر أن تتناوله حلقة النقاش. |
El Gobierno de la RAE elabora un esquema de los temas generales y concretos que se propone tratar en cada informe. | UN | وتضع حكومة المنطقة مخططاً يتضمن العناوين العامة والمواضيع التي تتوخى تناولها في التقرير. |
De hecho es improbable que dos contratistas cualesquiera preparen su licitación en la misma forma, pero las exigencias de la construcción y la realidad del sector financiero imponen unos principios generales de los cuales no es frecuente apartarse esencialmente. | UN | والواقع أن من المستبعد أن يتبع مقاولان اثنان نفس الأسلوب في إعداد عروضهما. غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً. |
De hecho es improbable que dos contratistas cualesquiera preparen su licitación en la misma forma, pero las exigencias de la construcción y la realidad del sector financiero imponen unos principios generales de los cuales no es frecuente apartarse esencialmente. | UN | والواقع أن من المستبعد أن يتبع مقاولان اثنان نفس الأسلوب في إعداد عروضهما. غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً. |
Al tratarse de una economía de planificación centralizada, el sistema había creado una infraestructura médica con una elevada proporción de médicos por habitantes, y había establecido varias disposiciones de apoyo a los trabajadores. | UN | ونظراً إلى كون الاقتصاد مخططاً مركزياً، كانت لدى النظام هياكل أساسية طبية متطورة كانت فيها نسبة الأطباء إلى السكان عالية، فضلاً عن وجود ترتيبات مدعومة من الدولة لمساعدة العمال. |
Se había adoptado un plan de acción nacional para dar cumplimiento efectivo a esa ley. | UN | وتعتبر خطة العمل الوطنية مخططاً أولياً للتنفيذ الفعال للقانون. |
Como resultado, la visita al Togo, prevista para 2013, tuvo que posponerse hasta 2014. | UN | ونتيجة لذلك، تحتم تأجيل زيارة كان مخططاً القيام بها إلى توغو في عام 2013 إلى عام 2014. |
Esos elementos pueden y deben considerarse como un esbozo inicial del posible contenido de dicho informe provisional. | UN | ويمكن بل ينبغي أن يُنظر إلى هذه النقاط باعتبارها مخططاً تمهيدياً للمحتويات المحتملة للتقرير المؤقت. |
Pero nuevamente, no planeaba robarme un coche policial hoy, tampoco. | Open Subtitles | لم أخطط لهذا ولم أكن مخططاً لسرقة سيارة الشرطة أيضاً |
Esta incursión fue idea tuya y ha estado muy mal planeada. | Open Subtitles | هذه الغارة كانت فكرتك وكانت مخططاً أحمق لعيناً |
Dichos documentos proporcionan un modelo para la asignación de fondos transferidos del servicio de la deuda al desarrollo, en los cuales la educación figura en forma prominente. | UN | وتقدم الورقات المذكورة مخططاً أولياً لتخصيص أموال محولة من خدمة الديون إلى التنمية حيث يحصل التعليم على مخصصات عالية. |
Bueno, lleva ese uniforme blanco, a veces lleva un delantal a rayas. | Open Subtitles | حسناً، إنها ترتدي تلك المريلة البيضاء الصغيرة الظريفة، وأحياناً تلبس مئزراً مخططاً. |
En los planes de trabajo figura la planificación detallada de las actividades y se indica qué se logrará durante períodos de tiempo concretos. | UN | وتقدم خطط العمل مخططاً مفصلاً عن الأنشطة وتحدد ما سيتم إنجازه خلال فترات زمنية محددة. |