Confiamos en que la Declaración será de interés y utilidad para el Consejo de Derechos Humanos en sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. | UN | وإننا واثقون من أن بيان لوند سيكون مثار اهتمام وذا قيمة لمجلس حقوق الإنسان في مداولاته المتعلقة بهذه المسألة الهامة. |
El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo en sus deliberaciones sobre el futuro de esas misiones. | UN | والمقصود من هذا التقرير مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة بمستقبل هذه البعثات. |
En sus deliberaciones sobre el fortalecimiento del sistema de presentación de informes, el grupo de expertos debería, entre otras cosas, aprovechar la labor preparatoria relativa a esa cuestión que ha realizado en los últimos años el Centro de las Naciones Unidas para el Desarme. | UN | وينبغي لفريق الخبراء، في مداولاته المتعلقة بتحسين نظام اﻹبلاغ، أن يقوم بأمور منها التأسيس على اﻷعمال التحضيرية التي اضطلع بها في هذا الشأن مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La función del Consejo de Seguridad en el fomento de la protección de los derechos humanos también resulta evidente en sus deliberaciones sobre cuestiones temáticas, tales como la protección de los civiles, la violencia sexual y de género y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ويتضح الدور المنوط بمجلس الأمن في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان أيضا في مداولاته المتعلقة بالمسائل المواضيعية، مثل حماية المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الأطفال في حالات النزاعات المسلحة. |
28. Insta al Consejo Económico y Social a que incorpore concretamente una perspectiva de género en sus deliberaciones sobre cuestiones económicas y sociales, incluso en la serie de sesiones de alto nivel; | UN | ٨٢- تحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام تحديداً بإدماج منظور نوع الجنس في مداولاته المتعلقة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في الجزء الرفيع المستوى؛ |
Al abrir el debate, el Representante Especial instó al Consejo a que considerara la difícil situación de los niños en sus deliberaciones sobre situaciones de crisis concretas, al instaurar mandatos de misiones de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz, en la imposición de regímenes de sanciones, en el examen de normas para la conducta del personal internacional y en la concepción de programas de consolidación de la paz. | UN | ولدى افتتاح المناقشة، طلب الممثل الخاص إلى المجلس أن يضع في اعتباره محنة اﻷطفال أثناء مداولاته المتعلقة بحالات اﻷزمات المحددة، ولدى تحديد ولايات بعثات صنع السلام وبعثات حفظ السلام وفرض نظم الجزاءات واستعراض معايير سلوك الموظفين الدوليين ووضع برامج بناء السلام. |
Cuando lo considere apropiado, la Junta Ejecutiva podrá invitar a organizaciones intergubernamentales y a organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social a que participen en sus deliberaciones sobre cuestiones relacionadas con las actividades de esas organizaciones. | UN | يجوز للمجلس التنفيذي أن يدعو، عندما يرى ذلك مناسباً، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاشتراك في مداولاته المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بأنشطتها. |
En sus deliberaciones sobre la aplicación práctica de las NIIF, el Grupo de Expertos se había referido a las dificultades con que se enfrentaban los países en desarrollo y los países con economías en transición en sus esfuerzos por cumplir con los requisitos internacionales de presentación de informes de las empresas. | UN | وأبرز فريق الخبراء، في مداولاته المتعلقة بالتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، مجموعة متنوعة من التحديات التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى الوفاء بالمتطلبات الدولية المتعلقة بالإبلاغ المالي للشركات. |
El Grupo examinó la cuestión de las oportunidades de mercado de los productos " favorables al medio ambiente " (punto 3 de las atribuciones) e inició sus deliberaciones sobre el ecoetiquetado (punto 4). | UN | وناقش الفريق العامل الفرص السوقية المتاحة للمنتجات " الملائمة للبيئة " )البند ٣ من الاختصاصات( وشرع في مداولاته المتعلقة بوضع العلامات اﻹيكولوجية )البند ٤(. |
Se pidió a la Secretaría que preparara proyectos de texto a fin de que el Grupo de Trabajo los examinara en un futuro período de sesiones, posiblemente también en el curso de sus deliberaciones sobre el artículo 25 del Reglamento, y de su párrafo 2 bis en particular. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعداد مشاريع كي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة، وربما أيضا في سياق مداولاته المتعلقة بالمادة 25 من القواعد، وخصوصا الفقرة (2 مكررا). التخلف |
7. El CPF recomienda a la CP que utilice los elementos del proyecto de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) que figuran en el anexo V en sus deliberaciones sobre la orientación que se impartirá al FMAM en la CP 19. | UN | 7- وتوصي اللجنة الدائمة مؤتمر الأطراف بأن يستخدم في مداولاته المتعلقة بالتوجيهات التي ستقدم إلى مرفق البيئة العالمية في مؤتمر الأطراف التاسع عشر عناصر مشروع التوجيهات المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية الواردة في المرفق الخامس. |
165. El Grupo de Trabajo recordó su decisión de volver a evaluar la totalidad de los plazos establecidos en el Reglamento cuando hubieran concluido sus deliberaciones sobre la Modalidad II. A ese respecto, se dijo que sería conveniente aplicar a los plazos un enfoque más genérico, más flexible y menos prescriptivo. | UN | 165- استذكر الفريق العامل قراره بشأن إعادة تقدير المسائل المتعلقة بالتوقيت في " القواعد " ككل عند انتهاء مداولاته المتعلقة بالمسار الثاني. وفيما يخص التوقيت قيل إنَّ من المستصوب الأخذ بنهج مرن يكون أكثرَ عموميةً وغيرَ آمِرٍ. |
La información tiene por objeto ayudar a la Junta en sus deliberaciones sobre el programa conjunto y copatrocinado propuesto del sistema de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA que el Consejo Económico y Social examinará en su período de sesiones sustantivo de 1994 (de 27 de junio a 29 de julio de 1994). | UN | والهدف من هذه المعلومات هو مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة المقترح المشترك المتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز/السيدا والذي سينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ )٢٧ حزيران/يونيه - ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
Entre otras cosas, la Comisión alentó al Consejo a que en su serie de sesiones de coordinación de 1997 formulara recomendaciones concretas para la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas y lo instó a que integrara específicamente esa perspectiva en sus deliberaciones sobre cuestiones económicas y sociales, en la serie de sesiones de alto nivel inclusive. | UN | وشجعت اللجنة المجلس، في جملة أمور، على أن يضع، في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام ١٩٩٧، توصيات محددة لدمج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، وحثت المجلس على أن يقوم بصورة محددة بدمج منظور نوع الجنس في جميع مداولاته المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الجزء الرفيع المستوى. |
11. El Consejo de Seguridad se compromete a considerar en sus deliberaciones sobre el comienzo, el examen, la terminación o la modificación importante del mandato de una operación de mantenimiento de la paz las cuestiones presentadas por el Secretario General en su informe, así como las observaciones hechas por los Estados Miembros durante el debate celebrado en el Consejo el 15 de noviembre de 2000. | UN | 11 - يتعهد مجلس الأمن بالنظر، خلال مداولاته المتعلقة ببدء تنفيذ ولاية إحدى عمليات حفظ السلام أو استعراضها أو إنهائها أو إدخال تغييرات كبيرة عليها، في المسائل التي عرضها الأمين العام في تقريره، وكذلك في الملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء في المناقشة التي أجراها المجلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛ |
20. Antecedentes. En la reanudación de su sexto período de sesiones, el GTE-PK convino en continuar, entre otras cosas mediante la celebración de consultas a fondo en su séptimo período de sesiones, sus deliberaciones sobre la manera de abordar, cuando procediera, las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS). | UN | 20- معلومات أساسية: وافق الفريق العامل المخصص في دورته السادسة المستأنفة على أن يواصل، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات متعمقة أثناء دورته السابعة، مداولاته المتعلقة بكيفية القيام، عند الاقتضاء، بمعالجة مسألة التعريفات والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية في مجال التعامل مع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
En este sentido, recomienda que, en sus deliberaciones sobre el marco posterior a 2015, el Consejo Económico y Social considere la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio, centrándose no solo en los objetivos sino también en las políticas y estrategias para un desarrollo sostenible en todo el mundo, en sus tres dimensiones (económica, social y ambiental). | UN | وهي توصي في هذا الصدد بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مداولاته المتعلقة بإطار فترة ما بعد عام 2015، في إمكانية اعتماد نهج أوسع نطاقا، يركز لا على الأهداف فحسب، بل أيضا على السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي، بجميع أبعاده الثلاثة (الاقتصادي والاجتماعي والبيئي). |