Más bien debe considerarse que la duración del servicio civil contiene elementos punitivos, que no se basan en criterios razonables ni objetivos. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية. |
Más bien debe considerarse que la duración del servicio civil contiene elementos punitivos, que no se basan en criterios razonables ni objetivos. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية. |
Algunos miembros del Comité se han preguntado si la duración del servicio civil no era excesiva. | UN | وقال إن بعض أعضاء اللجنة قد تساءلوا، باﻹضافة إلى ذلك، عما إذا لم تكن مدة الخدمة المدنية مفرطة. |
Observó que el servicio civil alternativo que se ofrecía tenía una duración desproporcionada y que algunas otras condiciones eran de índole punitiva. | UN | ولاحظت الهيئة أن مدة الخدمة المدنية البديلة المقترحة أطول من مدة الخدمة العسكرية وأن بعض الشروط الأخرى ذات طابع عقابي. |
11. En cuanto a los objetores de conciencia, ¿están integrados de alguna manera en unidades militares? Además, ¿cómo justifican las autoridades la decisión de elevar a dos años la duración del servicio civil, que resulta de este modo dos veces más largo que el servicio militar? | UN | ١١- وفيما يتعلق بالمستنكفين ضميرياً، تساءل: هل يجري إلحاقهم، بطريقة ما، بوحدات عسكرية؟ وباﻹضافة إلى ذلك، كيف تبرر السلطات قرارها بجعل مدة الخدمة المدنية عامين، وهي مدة أطول بمقدار مرتين من مدة الخدمة العسكرية؟ |
Hasta 1986, los objetores de conciencia cumplían un servicio de 11 meses. | UN | وحتى عام ٦٨٩١ كانت مدة الخدمة المدنية ١١ شهراً. |
Comprueba, con todo, que la duración del servicio civil es el doble que la del servicio militar, o sea 20 meses en vez de 10. | UN | ويلاحظ مع ذلك أن مدة الخدمة المدنية ضعف مدة الخدمة العسكرية أي ٠٢ شهراً بدلاً من ٠١ شهور. |
El abogado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la del servicio militar. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
El abogado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la del servicio militar. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia sea el doble de la duración del servicio militar. 9.4. | UN | ويزعم المحامي أنه لم تكن هناك أية أسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ضعف مدة أداء الخدمة العسكرية. |
El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia sea el doble de la duración del servicio militar. 9.4. | UN | ويزعم المحامي أنه لم تكن هناك أية أسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ضعف مدة أداء الخدمة العسكرية. |
145. Parece ser que la duración del servicio civil alternativo es el doble de la del servicio militar y que, por tanto, tiene carácter punitivo. | UN | 145- قيل إن مدة الخدمة المدنية البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية وبالتالي فإنها ذات طابع عقابي. |
El Estado Parte debería disponer que la duración del servicio civil sea igual al servicio militar y velar por que las condiciones del servicio civil sean compatibles con los artículos 18 y 26 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقلل من مدة الخدمة المدنية بحيث تتطابق مع طول الخدمة العسكرية وأن تكفل تطابق شروطها مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد. |
Con respecto a la aplicación del artículo 18 del Pacto, el orador pregunta si la duración del servicio civil alternativo para los objetores de conciencia sigue siendo el doble de larga que la del servicio militar. | UN | وأراد، فيما يتعلق بتطبيق المادة 18 من العهد، معرفة ما إذا كانت مدة الخدمة المدنية البديلة المقررة للمستنكفين الضميريين ما زالت ضعف مدة الخدمة العسكرية. |
Amnistía Internacional también informó de que, en octubre de 2007, el Gobierno había propuesto cambios en la legislación por los que se reduciría la duración del servicio civil sustitutorio a 362 días y se reconocería el derecho a la objeción de conciencia en caso de guerra u otra situación de emergencia pública. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن الحكومة اقترحت في تشرين الأول/أكتوبر 2007 إدخال تعديلات على التشريعات من شأنها تقليص مدة الخدمة المدنية البديلة إلى 362 يوماً والاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري لأداء الخدمة العسكرية وقت الحرب أو غيرها من الأخطار التي تهدد الأمن العام. |
A propósito de los comentarios de Conscience and Peace Tax International, el Gobierno había reducido la duración del servicio civil para los objetores de conciencia, y la mayoría de los miembros del comité especial que decidía los asuntos de objeción de conciencia no formaban parte del ejército. | UN | وأمّا بشأن التعليقات التي أدلت بها الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام، فقد خفّضت الحكومة مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً، وأغلبية أعضاء اللجنة الخاصة التي تقرر في مسائل الاستنكاف الضميري ليست من أفراد الجيش. |
AI recomendó la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los presos de conciencia y que se redujera la duración del servicio civil alternativo. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع سجناء الضمير، وبتقليص مدة الخدمة المدنية البديلة(62). |
Por ejemplo, Grecia informó de que la duración del servicio para quienes prestan el servicio militar sin armas en lugar del servicio militar habitual es de 18 meses, mientras que para quienes prestan el servicio civil alternativo en el sector social en sustitución del servicio militar habitual la duración es de 23 meses. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت اليونان أن مدة الخدمة للأفراد الذين يؤدون خدمة عسكرية غير مسلحة بدلاً من الخدمة المسلحة الكاملة هي 18 شهراً، بينما تبلغ مدة الخدمة المدنية البديلة في القطاع الاجتماعي بدلاً من الخدمة المسلحة الكاملة 23 شهراً. |
No obstante, el Comité constató que el servicio civil sustitutorio que duplica la duración del servicio militar tiene un carácter " excesivo " . | UN | ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة أن مدة الخدمة المدنية البديلة تكون " مفرطة " إذا كانت " ضعف مدة الخدمة العسكرية " . |
En cuanto a las enmiendas de la ley sobre el servicio militar (en 1998) y de la ley sobre el servicio civil (en 1999), y como consecuencia de la modificación a la baja de la duración de algunas formas de servicio militar, se explicó que el Parlamento había decidido mantener la duración del servicio no militar. | UN | وفيما يخص التعديلات التي أدخلت على قانون الخدمة العسكرية (في عام 1998) وعلى قانون الخدمة المدنية (في عام 1999) يُبين أن البرلمان قرر، بعد تخفيض مدة بعض أشكال الخدمة العسكرية الإبقاء على مدة الخدمة غير العسكرية ونوقشت مدة الخدمة المدنية. |
Se sostiene que, en tales circunstancias, no cabe suponer que la duración del servicio civil se haya fijado meramente por razones de conveniencia administrativa, dado que debería considerarse que toda persona que acepta hacer un servicio civil dos veces (o casi) más largo que el servicio militar tiene convicciones auténticas. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه في مثل هذه الظروف لا يمكن أن يُفترض أن يكون تحديد مدة الخدمة المدنية قائماً على مجرد أسباب مناسبة إدارياً، لأنه ينبغي اعتبار أي شخص يوافق على أداء الخدمة المدنية لمدة تساوي ضعف مدة الخدمة المدنية (أو ضعفها تقريباً) شخصاً لــه معتقدات حقيقية. |
Se sostiene que, en tales circunstancias, no cabe suponer que la duración del servicio civil se haya fijado meramente por razones de conveniencia administrativa, dado que debería considerarse que toda persona que acepta hacer un servicio civil dos veces (o casi) más largo que el servicio militar tiene convicciones auténticas. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه في مثل هذه الظروف لا يمكن أن يُفترض أن يكون تحديد مدة الخدمة المدنية قائماً على مجرد أسباب مناسبة إدارياً، لأنه ينبغي اعتبار أي شخص يوافق على أداء الخدمة المدنية لمدة تساوي ضعف مدة الخدمة المدنية (أو ضعفها تقريباً) شخصاً لــه معتقدات حقيقية. |