La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se prevé que la duración del proyecto será del 2000 al 2002. | UN | مـدة المشروع ٤٩ - مدة المشروع المتوقعة هي الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٢. |
VI. CUMPLIMIENTO DEL plazo del proyecto, PRÓRROGA Y RESCISIÓN | UN | اضافة الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها |
Sin embargo, cabría esperar normalmente que el concesionario tuviera en cuenta la posibilidad de aumentos razonables de los costos de mano de obra durante la vida del proyecto. | UN | غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع. |
Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. | UN | ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية. |
Duración del proyecto: del 1º de febrero de 2001 al 31 de diciembre de 2003. | UN | 100 - مدة المشروع: من 1 شباط/فبراير 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En ambos casos, la duración del proyecto era inferior a un año, y por consiguiente la oficina en el país no incluyó los proyectos en el plan de auditoría. | UN | وفي كلتا الحالتين، كانت مدة المشروع تقل عن سنة، ولذلك لم يدرج المكتب القطري القرارين في خطة مراجعة الحسابات. |
Esta propuesta reducía la duración del proyecto a cinco años y se basaba en un aumento del espacio de oficina fuera de la Sede. | UN | وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر. |
El Mecanismo considera que no resulta viable reducir más la duración del proyecto sin poner en riesgo la calidad del diseño y la construcción. | UN | وترى الآلية أنه لا يمكن تقصير مدة المشروع أكثر من ذلك دون المساس بنوعية التصميم والبناء. |
La duración del proyecto se calculaba de modo tal que la empresa gestora pudiera recobrar la inversión, con la garantía de un beneficio en la cuantía libremente estipulada en el contrato del proyecto. | UN | وعلى هذا اﻷساس تحسب مدة المشروع بطريقة تمكن المشغل من استرداد الاستثمار، وضمان عائد على المبلغ الذي وضعه بحرية في اتفاق المشروع. |
La duración del proyecto se calculaba de modo tal que la empresa gestora pudiera recobrar la inversión, con la garantía de un beneficio en la cuantía libremente estipulada en el contrato del proyecto. | UN | وعلى هذا اﻷساس تحسب مدة المشروع بطريقة تمكن المشغل من استرداد الاستثمار، وضمان عائد على المبلغ الذي وضعه بحرية في اتفاق المشروع. |
Capítulo VI. Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión | UN | الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها |
Se convino por ello en mencionar también en los párrafos 6 a 15 los riesgos propios de la autoridad contratante, particularmente los riesgos relativos al traspaso de la instalación de infraestructura a la autoridad contratante al cumplirse el plazo del proyecto. | UN | لذلك اتفق على أن تشير الفقرات 6 الى 15 أيضا الى المخاطر التي تواجهها الهيئة المتعاقدة على وجه التحديد، ولا سيما المخاطر ذات الصلة بنقل ملكية مرفق البنية التحتية الى الهيئة المتعاقدة في نهاية مدة المشروع. |
Capítulo VI. Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión (A/CN.9/458/Add.7) | UN | الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (A/CN.9/458/Add.7) |
Por consiguiente, los créditos otorgados por los bancos comerciales están a menudo sujetos a un tipo de interés flotante y su plazo de vencimiento suele ser inferior a la vida del proyecto. | UN | وتبعا لذلك ، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة ، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع . |
La autoridad contratante puede tener interés en obtener fianzas de cumplimiento que sean válidas durante toda la vida del proyecto y cubran tanto la construcción como la etapa de explotación. | UN | فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في الحصول على ضمانات للتنفيذ تظل سارية طوال مدة المشروع ، وتغطي مرحلتي التشييد والتشغيل كلتيهما . |
Sin embargo, cabría esperar normalmente que el concesionario tuviera en cuenta la posibilidad de aumentos razonables de los costos de mano de obra durante la vida del proyecto. | UN | غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع . |
Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. | UN | ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية. |
En consecuencia, los préstamos concedidos por los bancos comerciales están sometidos con frecuencia a esos tipos de interés y normalmente tienen un plazo de vencimiento más corto que el período del proyecto. | UN | وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع. |
Actualmente, la gestión y el monitoreo del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura tienen relaciones jerárquicas claras de supervisión y rendición de cuentas que han garantizado la puntualidad y la estabilidad de los costos a lo largo de todo el proyecto. | UN | 123 - ويجرى إدارة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا والرقابة عليه في ظلّ خطوط واضحة للمساءلة والرقابة تقدم ضمانا سواء فيما يتعلق بحسن التوقيت أو ما يتعلق بالتكاليف طوال مدة المشروع بأكملها. |
13. Las fechas entre corchetes se refieren al año en el que comenzarán las actividades del proyecto o a toda la duración de éste. I. DIVISIÓN DE LA MUNDIALIZACIÓN Y LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO | UN | 13- وتشير التواريخ المدرجة بين أقواس إما إلى السنة التي ستبدأ فيها أنشطة المشروع أو إلى مدة المشروع بأكمله. |
Por ejemplo, uno de los documentos de proyecto contenía una sección dedicada a disposiciones de examen y evaluación, en la que se detallaba el tipo y la frecuencia de los informes que deberían presentarse durante todo el transcurso del proyecto. | UN | فعلى سبيل المثال، ضمت وثيقة المشروع جزءا خاصا عن ترتيبات الاستعراض والتقييم، فصلت نوعية وتواتر التقارير المطلوبة طوال مدة المشروع. |
En ambos casos, la UNOPS utilizó el documento como referencia durante todo el desarrollo del proyecto. | UN | وفي كلتا الحالتين، استخدم المكتب هذه الوثيقة كمادة مرجعية طوال مدة المشروع. |
Basándose en esos extractos de directrices y reglamentos del PNUD, parecería que los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa pertenecen al PNUD y son de su propiedad durante la vigencia del proyecto, o hasta que se transfieran oficialmente. | UN | 259 - وبناء على المقتطفات أعلاه من المبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي ونظامه المالي، سيبدو أن أصول طريقة التنفيذ المباشر تتبع البرنامج الإنمائي وتكون في ملكيته طوال مدة المشروع أو إلى حين نقل ملكية هذه الأصول رسميا. |
Documento sobre la incorporación de la evaluación del impacto ambiental en todo el ciclo de vida del proyecto | UN | وثيقة عن إدراج تقييم الأثر البيئي طوال مدة المشروع |
Plazo de ejecución del proyecto: cinco años. | UN | مدة المشروع: خمس سنوات. |