La Escuela de Bellas Artes ofrece programas de cuatro años de duración en diversas expresiones artísticas. | UN | وتقدم مدرسة الفنون برنامجا دراسيا مدته أربع سنوات لدراسة شتى أشكال التعبير الفني. |
Se trata de un plan renovable de dos años dentro de un marco cronológico de cuatro años. | UN | وهو خطة متواصلة مدتها سنتين داخل أفق مدته أربع سنوات. |
Asimismo, en 2000 se estableció en Alberta la sala sobre violencia en el hogar de Calgary, un proyecto experimental de cuatro años de duración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت محكمة كالغري للعنف العائلي في ألبرتا في عام 2000 مشروعا رائدا مدته أربع سنوات. |
Este es un programa regional cuadrienal que se está ejecutando en 15 países insulares del Pacífico. | UN | وهو برنامج إقليمي مدته أربع سنوات يجرى تنفيذه في ١٥ بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Se propone un programa cuatrienal de computadorización de la administración de las instalaciones a un costo estimado de 1.780.000 dólares. | UN | يقترح برنامج مدته أربع سنوات ﻹدارة المرافق الكترونيا، بمبلغ تقديره ١ ٧٨٠ ٠٠٠ دولار. |
Los Acuerdos de Paz originalmente preveían un cronograma de cuatro años que finalizaba en el año 2000. | UN | وكان من المقرر أن تنفذ اتفاقات السلام في الأصل في غضون جدول زمني مدته أربع سنوات يمتد حتى عام 2000. |
La enseñanza secundaria se divide en dos ciclos, el primero de los cuales es un programa de cuatro años que comienza a la edad de 11 años. | UN | وينقسم التعليم الثانوي إلى مرحلتين، أولاهما برنامج مدته أربع سنوات يبدأ في سن الـ 11 سنة. |
La enseñanza secundaria se divide en dos ciclos, el primero de los cuales es un programa de cuatro años que comienza a la edad de 11 años. | UN | وينقسم التعليم الثانوي إلى مرحلتين، أولاهما برنامج مدته أربع سنوات يبدأ في سن الـ 11 سنة. |
En 2009, la organización inició un programa específico de cuatro años de duración para apoyar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2009، بدأ الاتحاد برنامجا محدد الأهداف مدته أربع سنوات يرمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD no tiene objeción alguna a esa revisión y ya ha venido nombrando al Director con un contrato por un período de cuatro años, renovable una sola vez. | UN | وليس للبرنامج الإنمائي أي اعتراض على هذا التنقيح، وهو بالفعل يعين المدير بعقد مدته أربع سنوات قابل للتجديد مرة واحدة. |
La Facultad ofrecía un programa de cuatro años de duración con título universitario para nuevos maestros y convalidaría por un título universitario las calificaciones de 4.800 maestros en funciones del Organismo que tuviesen un certificado de formación de maestros de dos años. | UN | وتقدم هاتان الكليتان للمعلمين الجدد برنامجا مدته أربع سنوات لمساق دراسي بمستوى درجة جامعية، كما ترفع الى مستوى الدرجة الجامعية، مؤهلات ٤٨٠٠ معلم لدى الوكالة، يحملون دبلوم مساق دراسي مدته سنتان فقط. |
La Facultad de Pedagogía tiene un programa de formación docente de cuatro años que otorga títulos universitarios en varias especializaciones. | UN | وتقوم كلية العلوم التربوية بتوفير برنامج دراسي مدته أربع سنوات قبل الخدمة، يؤهل الطلاب للحصول على شهادات جامعية في اختصاصات تعليمية متعددة. |
El Centro trabaja actualmente con el PNUD en la elaboración de un programa amplio, de cuatro años de duración, con miras a suministrar apoyo técnico y material para la creación y el desarrollo del consejo nacional de derechos humanos. | UN | ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره. |
La facultad de pedagogía ofrece un programa de cuatro años de duración con título universitario para nuevos maestros y convalida para un título universitario las calificaciones de los 4.800 maestros actuales del Organismo que sólo poseen un certificado de formación de maestros de dos años. | UN | وتوفر الكلية للمعلمين الجدد برنامجا مدته أربع سنوات على مستوى الشهادة الجامعية، كما أنها سترتقي بمؤهلات معلمي الوكالة الحاليين البالغ عددهم ٨٠٠ ٤ معلما والحاصلين على شهادة برنامج لتدريب المعلمين مدته سنتان فقط، فتصل بها الى مستوى الشهادة الجامعية. |
En junio de 1996, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) terminó un proyecto de cuatro años de duración ejecutado en colaboración con la OUA. | UN | ٢٥ - في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اختتم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا مدته أربع سنوات مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Desde 1995, los Voluntarios de las Naciones Unidas ejecutan un proyecto experimental de cuatro años encaminado a respaldar a las comunidades, protegiendo al mismo tiempo el medio ambiente natural y preservando el singular patrimonio cultural de la zona. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على تنفيذ مشروع إرشادي مدته أربع سنوات موجه نحو دعم المجتمعات المحلية مع حماية البيئة الطبيعية وحفظ التراث الثقافي للمنطقة. |
En 1999 se inició un proyecto de cuatro años de duración sobre capacitación judicial en estudios de antecedentes personales relacionados con drogas, con un presupuesto total de casi 3 millones de dólares. | UN | وبدىء في عام ٩٩٩١ في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات للتدريب القضائي على القضايا المتعلقة بالمخدرات بميزانية اجمالية تقرب من ٣ ملايين دولار. |
El 15 de junio de 1994, la Junta Ejecutiva aprobó un programa cuadrienal en relación con un servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | واعتمد المجلس التنفيذي، في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، برنامج مرفق تكيف هيكلي معزز مدته أربع سنوات. |
Tras una decisión de la Comisión, la División de Desarrollo Sostenible preparó un calendario cuadrienal que refleja la periodicidad, programación y orientación de estos regímenes de presentación de informes en todo el sistema de las Naciones Unidas y en relación con las convenciones pertinentes. | UN | وإثر قرار اتخذته اللجنة، أعدت شعبة التنمية المستدامة جدولا زمنيا مدته أربع سنوات يبين تواتر هذه الاحتياجات ومواعيدها ومحط تركيزها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، كما يبين الاتفاقيات ذات الصلة. |
255. El FNUAP propuso un amplio programa cuadrienal de población de un monto de 14 millones de dólares, de los cuales 8 millones de dólares provendrían de los recursos ordinarios del FNUAP. | UN | ٢٥٥ - اقترح الصندوق برنامجا سكانيا شاملا مدته أربع سنوات بمبلغ مقداره ١٤ مليون دولار، ستبرمج منها ٨ ملايين دولار من الموارد العادية للصندوق. |
En 2006 se inició en esa zona un programa cuatrienal de agrosilvicultura y en la región de los Yungas de la Paz prosiguió la ejecución de otro programa. | UN | واستُهلّ في عام 2006 في تلك المنطقة برنامج للزراعة الحرجية مدته أربع سنوات وتواصل برنامج آخر في منطقة يونغاس دي لاباس. |
En 2012 el OIEA puso en marcha un proyecto cuatrienal de investigaciones coordinadas centrado en ecosistemas oceánicos clave al sur de los 30° de latitud norte. | UN | ففي عام 2012، بدأت الوكالة مشروعا بحثيا منسقا مدته أربع سنوات يركز على النظم الإيكولوجية الرئيسية للمحيطات الواقعة جنوب خط العرض الشمالي 30. |