"مدته يومان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos días de duración
        
    • durante dos días
        
    • retiro de dos días
        
    En Albania funcionarios gubernamentales que incluían al propio Primer Ministro participaron en una conferencia nacional de dos días de duración sobre la salud reproductiva. UN ففي ألبانيا، شارك مسؤولون حكوميون، من رئيس الوزراء إلى مستويات أدنى، في مؤتمر وطني مدته يومان بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. UN وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En colaboración con la UNIOSIL, la Comisión celebró una conferencia consultiva de dos días de duración en la que se estudió el estado de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y se determinaron varias estrategias para facilitar el proceso. UN وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، عقدت اللجنة مؤتمرا استشاريا مدته يومان بشأن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وحددت عددا من الاستراتيجيات لتيسير العملية.
    En su sesión plenaria celebrada el 5 de septiembre de 2014, los Estados partes decidieron convocar una reunión oficiosa entre períodos de sesiones de dos días de duración en Ginebra, los días 1 y 2 de junio de 2015. UN 1 - قررت الدول الأطراف، في جلستها العامة المعقودة في 5 أيلول/سبتمبر 2014، أن تعقد اجتماعا غير رسمي في الفترة الفاصلة بين الدورتين مدته يومان في جنيف، في 1 و 2 حزيران/يونيه 2015.
    En cuanto a lo que se puede hacer para mejorar la eficacia, tal y como se ha mencionado, el Comité celebrará una reunión durante dos días sobre dicha cuestión y acoge con beneplácito cualquier sugerencia de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    En la sesión plenaria celebrada el 5 de septiembre de 2014, los Estados partes decidieron convocar una reunión oficiosa entre períodos de sesiones de dos días de duración en Ginebra, los días 1 y 2 de junio de 2015. UN 2 - وقررت الدول الأطراف، في جلستها العامة المعقودة في 5 أيلول/سبتمبر 2014، أن تعقد اجتماعا غير رسمي في الفترة الفاصلة بين الدورتين مدته يومان في جنيف، في 1 و 2 حزيران/يونيه 2015.
    Lo habitual en esas reuniones conjuntas ha sido dividir la labor de las reuniones de las Partes en dos series de sesiones en las que se tratan cuestiones relacionadas tanto con el Convenio de Viena como con el Protocolo de Montreal: una serie de sesiones preparatorias, de tres días de duración, y una serie de sesiones de alto nivel, de dos días de duración. UN وجرت العادة في هذه الاجتماعات المشتركة أن تُقَسَّم أعمال اجتماعات الأطراف إلى جزأين اثنين يغطيان مسائل اتفاقية فيينا ومسائل بروتوكول مونتريال: جزء تحضيري مدته ثلاثة أيام وجزء رفيع المستوى مدته يومان.
    f) Becas para que 12 periodistas de cinco regiones asistan a un encuentro de dos días de duración antes de la conferencia y a la propia Cumbre. UN )و( زمالات ﻟ ١٢ صحفيا من خمس مناطق لحضور لقاء للصحفيين قبل المؤتمر مدته يومان ومؤتمر القمة ذاته.
    También se distribuirán en una conferencia internacional de dos días de duración, patrocinada por el Instituto, que se celebrará en Sudáfrica, como actividad paralela a la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, que tendrá lugar en septiembre de 2001. UN وسيتم أيضا توزيعها خلال مؤتمر دولي مدته يومان يرعاه معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ويعقد في جنوب أفريقيا بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2001.
    Estas dificultades quedaron demostradas durante la tercera parte del cuarto período de sesiones, cuando se hizo necesario celebrar una sesión de la Asamblea de dos días de duración en Nueva York simplemente con el fin de aprobar el presupuesto de la Autoridad, ya que no había sido posible hacerlo en Kingston, en la segunda parte del período de sesiones, por falta de quórum. UN وبرزت هذه الصعوبات أثناء الجزء الثالث من الدورة الرابعة، حيث كان من الضروري عقد اجتماع مدته يومان للجمعية في نيويورك بغرض اعتماد ميزانية السلطة فقط، نظرا لعدم تيسر اعتماد الميزانية في الجزء الثاني من الدورة بسبب انعدام النصاب القانوني في كينغستون.
    Se necesitaría un crédito por una sola vez de 7.000 dólares para sufragar los gastos de viajes de tres funcionarios de la CEPAL que participarán en una reunión intergubernamental de dos días de duración sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya celebración está prevista para el segundo semestre de 2013 en Guyana. UN 213 - سيلزم مبلغ يرصد لمرة واحدة قدره 000 7 دولار لتغطية تكاليف سفر ثلاثة موظفين من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للمشاركة في اجتماع حكومي دولي مدته يومان بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، يُتوقّع عقده في غيانا خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Con el fin de disponer de tiempo para examinar sus métodos de trabajo, en particular sus directrices para la presentación de informes, el Comité decidió llevar a cabo un retiro de dos días de duración en su período de sesiones de noviembre. UN وكيما يتسنى للجنة أن تناقش أساليب عملها، بما في ذلك مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، قررت تنظيم معتكف مدته يومان في دورتها المقررة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud, en colaboración con el Parlamento Latinoamericano y el Gobierno del Uruguay, celebraron en julio y agosto el Foro Internacional de las Américas sobre el envejecimiento de la población y la integración social: un milenio sin discriminación por razones de edad en los servicios de salud, de dos días de duración. UN عقدت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع برلمان أمريكا اللاتينية وحكومة أوروغواي محفلا دوليا مدته يومان لﻷمريكتين بشأن تقدم المجتمعات السكانية في العمر واﻹدماج الاجتماعي: من أجل ألف سنة تخلو من التمييز بسبب العمر في مجال الرعاية الصحية، وذلك في تموز/يوليه - آب/أغسطس.
    Con miras a completar las cuestiones pendientes, el Grupo de Trabajo de composición abierta decidió volver a convocar al grupo de trabajo especial para una reunión de dos días de duración que precedería a la 16ª Reunión de las Partes, y acordó que un tema central de debate del grupo de trabajo especial fueran las orientaciones adicionales para la aplicación de los criterios establecidos en su decisión IX/6. UN ومن أجل استكمال القضايا المعلقة، قرر الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعقد مرة أخرى الفريق العامل المخصص في اجتماع مدته يومان مباشرة قبل انعقاد الاجتماع السادس عشر للأطراف. واتفق على أن تكون القضية الأساسية للمناقشة أمام الفريق العامل المخصص هي مزيد من التوجيهات لتطبيق المعايير الواردة في المقرر 9/6.
    6. El Presidente del Comité informa al Comité que asistió a la Reunión de las Naciones Unidas en apoyo de la paz entre Israel y Palestina, de dos días de duración, seguida de las Consultas del Comité con organizaciones de la sociedad civil, que se mantuvieron en Viena del 17 al 29 de junio de 2006. UN 6 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه حضر اجتماعا للأمم المتحدة مدته يومان لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، أعقبته مشاورات أجرتها اللجنة مع منظمات المجتمع المدني، عقدت في فيينا في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2006.
    Con esos fondos se sufragarían los viajes oficiales del Representante del Secretario General y su personal a las reuniones de la Junta (60.300 dólares) y los costos de celebración de una reunión de dos días de duración en Nueva York (21.900 dólares). UN وتغطي تلك الموارد نفقات سفر ممثل الأمين العام ومعاونيه في مهام رسمية لحضور اجتماعات المجلس (300 60 دولار)؛ وتوفر الموارد اللازمة لاستضافة اجتماع واحد في نيويورك مدته يومان (900 21 دولار).
    3. Si la Comisión aprobara el proyecto de resolución revisado E/CN.7/2010/L.8/Rev.1, se preveía que se necesitarían recursos extrapresupuestarios por valor de 502.600 dólares para organizar en Tailandia un curso práctico de cuatro días y una conferencia internacional de dos días de duración sobre el desarrollo alternativo. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقحE/CN.7/2010/L.8/Rev.1 ، فيتوقع أن تلزم موارد من خارج الميزانية قدرها 600 502 دولار لتنظيم حلقة عمل مدتها أربعة أيام ومؤتمر دولي مدته يومان بشأن التنمية البديلة في تايلند.
    Durante el período que abarca el informe, el Grupo de Relaciones con las Organizaciones no Gubernamentales [de conformidad con el documento A/66/6 (sect. 28)] organizó 12 sesiones informativas, un taller de comunicaciones y un programa de orientación anual de dos días de duración para representantes de organizaciones no gubernamentales recientemente asociadas. UN 60 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت وحدة المنظمات غير الحكومية 12 إحاطة إعلامية، وحلقة عمل في مجال الاتصالات، وبرنامجاً من برامج التوجيه السنوية مدته يومان لممثلي المنظمات غير الحكومية المنتسبة حديثاً.
    La práctica habitual en esas reuniones conjuntas ha sido dividir la labor de las reuniones de las Partes en dos series de sesiones, a saber, una serie de sesiones preparatorias, de tres días de duración, en las que se tratan cuestiones relacionadas tanto con el Convenio de Viena como con el Protocolo de Montreal, y una serie de sesiones de alto nivel, de dos días de duración, en las que también se tratan cuestiones relativas a ambos instrumentos. UN وجرت العادة في هذه الاجتماعات المشتركة أن تقسم أعمال اجتماعات الأطراف إلى جزأين اثنين - جزء تحضيري مدته ثلاثة أيام يغطي مسائل متعلقة باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال معاً، وجزء رفيع المستوى مدته يومان اثنان يغطي أيضاً مسائل متعلقة بالاتفاقية والبروتوكول معاً.
    " El Consejo Económico y Social decide autorizar a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a que convoque un grupo de trabajo sobre la administración de justicia durante dos días previos al período de sesiones de la Subcomisión. UN " إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر الإذن للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بأن تعقد اجتماعاً لفريق عامل يُعنى بإدارة العدل مدته يومان قبل دورة اللجنة الفرعية.
    Además de cinco sesiones plenarias y de reuniones simultáneas sobre temas especializados, que permitieron que altos funcionarios de los gobiernos intercambiasen experiencias acerca de la reinvención del gobierno con colegas de otros países, en nueve seminarios de desarrollo de la capacidad se impartió capacitación intensiva durante dos días sobre métodos alternativos para introducir mejoras en la gobernanza y la administración pública. UN وعلاوة على خمس جلسات عامة واجتماعات متخصصة متزامنة معها، تمكن خلالها كبار المسؤولين الحكوميين من تبادل تجاربهم في مجال إعادة تحديد دور الحكومة مع نظرائهم من الدول الأخرى، قدّمت تسع حلقات عمل بشأن تنمية القدرات تدريبا مكثفا مدته يومان على السبل البديلة لإدخال تحسينات على سبل الحكم والإدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus