"مدراء المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los directores de proyectos
        
    • directores de los proyectos
        
    • directores para los proyectos
        
    • los administradores de proyectos
        
    Algunas de las organizaciones habían establecido sus propias listas, aunque otras dependían de listas oficiosas elaboradas por los directores de proyectos. UN بيد أن بعض المنظمات حددت قوائمها الخاصة بها؛ ولكن منظمات أخرى تعتمد على قوائم غير رسمية يحتفظ بها مدراء المشاريع.
    Se hacen exámenes periódicos a fondo con los directores de proyectos. UN وكانت ثمة مناقشات متعمقة ومنتظمة مع مدراء المشاريع.
    los directores de proyectos y los oficiales de finanzas utilizan esas preguntas para examinar la situación financiera de sus proyectos y hacer un seguimiento de ella. UN ويستخدم مدراء المشاريع والموظفون الماليون تلك الاستفسارات لاستعراض الحالة المالية لمشاريعهم ورصدها.
    Los directores de los proyectos gozan ahora de mayor autonomía si están debidamente capacitados. UN وفي الوقت الحاضر صار بإمكان مدراء المشاريع أن يكونوا أكثر اكتفاءً ذاتياً إذا تلقوا التدريب المناسب.
    110. El representante de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico confirmó que ya se habían tomado medidas para acelerar el ritmo de la ejecución nacional, incluida la capacitación de directores para los proyectos ejecutados a nivel nacional. UN ١١٠ - وأكد ممثل المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ أنه قد اتخذت إجراءات لتعجيل وتيرة التنفيذ الوطني، بما في ذلك تدريب مدراء المشاريع المنفذة وطنيا.
    los administradores de proyectos de las organizaciones participantes han expresado su satisfacción con Gateway. UN وقد أعرب مدراء المشاريع الخاصة بالمنظمات المشاركة عموماً عن تقديرهم لوجود هذا الموقع.
    Se distribuyó material preparado por la Oficina a los directores de proyectos y organizaciones asociadas, además del sitio de ayuda puesto a disposición en Internet. UN ووزعت المواد التي وضعها البرنامج على مدراء المشاريع والمنظمات الشريكة مع تكملة ذلك بإنشاء موقع للمساعدة في الشبكة الداخلية للمكتب.
    Se distribuyó material preparado por la Oficina a los directores de proyectos y organizaciones asociadas, además del sitio de ayuda puesto a disposición en Internet. UN ووزعت المواد التي وضعها البرنامج على مدراء المشاريع والمنظمات الشريكة مع تكملة ذلك بإنشاء موقع للمساعدة في الشبكة الداخلية للمكتب.
    :: Exija a los directores de proyectos y a quienes realizan el examen entre pares que estudien si se ha evaluado y cuantificado debidamente el riesgo del proyecto, y si este se ha mitigado mediante la asignación clara de la responsabilidad principal de la gestión. UN :: الطلب إلى مدراء المشاريع والمراجعين من النظراء القيام بالنظر في ما إذا كان قد تم تقييم مخاطر المشروع وتحديدها كميا بصورة وافية، وتم تخفيفها عن طريق توزيع واضح للمسؤولية الرئيسية عن الإدارة.
    Una encuesta reciente a los usuarios de este indicador demostró que el 72% de los directores de proyectos señalaban que el indicador les ayudaba a contribuir mejor a los resultados de los asociados. UN ويُظهر استقصاء أخير عن مستخدمي المؤشر أن 72 في المائة من مدراء المشاريع لاحظوا أن المؤشر يساعدهم على المساهمة في نتائج الشركاء بشكل أفضل.
    53. El Centro Regional del Asia Sudoriental para Estudios e Investigaciones Avanzados en Agricultura (SEARCA) considera que la capacitación de los recursos humanos es un requisito importante para facilitar a los directores de proyectos y el personal de ingeniería las aptitudes necesarias para una evaluación eficaz de la tecnología. UN ٥٣ - ويرى المركز اﻹقليمي للدراسات العليا والبحوث في مجال الزراعة أن تدريب الموارد البشرية يمثل شرطا هاما لتزويد مدراء المشاريع والموظفين الهندسيين بالمهارات اللازمة للتقييم التكنولوجي الفعال.
    La UNOPS también ha puesto a prueba un curso avanzado sobre gestión de proyectos para respaldar y facilitar el desarrollo de las perspectivas de carrera y la creación de capacidad de los directores de proyectos experimentados de la UNOPS. UN 13 - وقد نظم المكتب أيضاً، على سبيل التجربة، حلقة دراسية متقدمة عن إدارة المشاريع لدعم وتيسير التطوير المهني وبناء قدرات مدراء المشاريع ذوي الخبرة التابعين للمكتب.
    En ese curso práctico se prestó especial importancia a la CTPD. 29. La FAO informó que en los cursos de orientación quincenales sobre sus programas y procedimientos que realiza dos veces por año para los directores de proyectos nacionales se examinaban las medidas dirigidas a promover la aplicación de la CTPD. UN ٢٩ - وأبلغت " الفاو " بأنه قد بحثت التدابير اللازمة لترويج استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الحلقات الدراسية التوجيهية التي امتدت أسبوعين والمتعلقة ببرامجها وإجراءاتها والتي تعقد مرتين في السنة من أجل مدراء المشاريع الوطنية.
    El acceso fácil a la base de datos permitirá que los directores de proyectos y programas se informen acerca de las prácticas mejores y peores y de las experiencias adquiridas en evaluaciones anteriores realizadas en sectores, temas, regiones o países con características similares. UN وبفضل الوصول المُيسﱠر إلى قاعدة بيانات التقييم المركزية سيتمكن مدراء المشاريع/البرامج من تعلم أفضل الممارسات وأردأها والدروس المستفادة من التقييمات الماضية في القطاعات والمواضيع والمناطق والبلدان المماثلة.
    Las primeras indicaciones de los equipos en los países con respecto al " valor de uso " de la metodología son muy prometedoras: más de las dos terceras partes de los directores de proyectos capacitados en la metodología afirman que el indicador les ayuda a contribuir mejor a los resultados en materia de desarrollo y resulta de utilidad en los debates con los asociados. UN وتعد المؤشرات المبكرة للأفرقة القطرية عن " قيمة استغلال " هذه المنهجية مشجعة للغاية، حيث أعلن أكثر من ثلثي مدراء المشاريع الذين تدربوا على هذه المنهجية أن المؤشر يساعدهم على المساهمة بشكل أفضل في نتائج التنمية، ويؤكد أنه مفيد في المناقشات مع الشركاء على حد سواء.
    Los directores de los proyectos gozan ahora de mayor autonomía si están debidamente capacitados. UN وفي الوقت الحاضر صار بإمكان مدراء المشاريع أن يكونوا أكثر اكتفاءً ذاتياً إذا تلقوا التدريب المناسب.
    En las evaluaciones se determinaron los sectores que debían mejorarse y, aún en esa etapa inicial, se dio a los directores de los proyectos cierta indicación del grado en que las actividades de los proyectos podían dar los resultados deseados. UN وحددت هذه التقييمات مجالات للتحسين، وأدت، حتى في هذه المرحلة المبكرة، إلى تزويد مدراء المشاريع ببعض الدلالات عن مدى احتمال بلوغ هذه الأنشطة المشاريعية للنتائج المتوقعة.
    La Junta recomienda que en futuros proyectos, como PNUD 2001, los directores de los proyectos reúnan y presenten toda la información disponible sobre todos los costos, y que los directores de programas centrales incluyan esa información en informes periódicos sobre la situación de los proyectos (párrafo 61). UN ويوصي المجلس بأن يقوم مدراء المشاريع المستقبلية، من قبيل مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بتجميع كافة التكاليف المتوافرة والإبلاغ عنها، وأن يقوم مدراء البرامج المركزية بإدراج هذه المعلومات في تقاريرهم المنتظمة عن الحالة (الفقرة 61).
    El representante de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico confirmó que ya se habían tomado medidas para acelerar el ritmo de la ejecución nacional, incluida la capacitación de directores para los proyectos ejecutados a nivel nacional. UN ١١٠ - وأكد ممثل المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ أنه قد اتخذت إجراءات لتعجيل وتيرة التنفيذ الوطني، بما في ذلك تدريب مدراء المشاريع المنفذة وطنيا.
    los administradores de proyectos de las organizaciones participantes han expresado su satisfacción con Gateway. UN وقد أعرب مدراء المشاريع الخاصة بالمنظمات المشاركة عموماً عن تقديرهم لوجود هذا الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus