"مدربون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instructores
        
    • capacitado
        
    • capacitados
        
    • entrenados
        
    • cualificado
        
    • especializado
        
    • entrenado
        
    • formados
        
    • formadores
        
    • calificado
        
    • entrenadores
        
    • formación
        
    • formado
        
    • adiestrado
        
    • calificados
        
    instructores expertos de ocho gobiernos de América Latina comenzaron a capacitar a cinco pelotones de remoción de minas del ejército de Nicaragua. UN وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا.
    Los cursos están a cargo de instructores de la Fuerza de Seguridad de Kosovo. UN ويتولى مدربون من قوة أمن كوسوفو التدريب في هذه الدورات والإشراف عليها.
    En el sistema público de atención, el 100% de los niños chilenos es atendido por personal profesional y técnico debidamente capacitado. UN وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً.
    Después, las mujeres tienen que llevar a sus hijos a unas clínicas donde personal capacitado los vacuna y los somete periódicamente a reconocimientos médicos. UN وبعد الميلاد، يجب أن تصطحب اﻷمهات أطفالهن إلى العيادات لاجراء عمليات التطعيم والفحوص الدورية اللازمة التي يقوم بها موظفون مدربون.
    Además, funcionarios de la Oficina capacitados han empezado a utilizar la mediación directa para facilitar la resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    Unos soldados adecuadamente entrenados y equipados deben proteger a los ciudadanos y las fronteras de la República Centroafricana. UN وينبغي أن يقوم جنود مدربون ومجهزون على النحو المناسب بحماية مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وحدودها.
    En virtud del programa se ha formado asimismo a 30 instructores locales, que han sido acreditados oficialmente como instructores para el desarrollo empresarial. UN وقام البرنامج أيضا بتدريب ٣٠ مدربا محليا، ممن حصلوا رسميا على شهادات بأنهم مدربون في مجال تنظيم المشاريع.
    Más de 400 funcionarios asistieron a un curso, de dos semanas de duración, impartido por instructores franceses, en consulta con la MICIVIH. UN وحضر أكثر من ٤٠٠ موظف دورة تدريبية مدتها أسبوعان أجراها مدربون فرنسيون يعملون بالتشاور مع البعثة المدنية الدولية.
    Los oficiales y los soldados rasos de las Tatmadaw son formados sistemáticamente por instructores imbuidos del espíritu castrense en instituciones militares de alto nivel profesional. UN ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية.
    Asimismo, ha habido una mejora correspondiente en las tasas de nacimientos en hospital y de partos atendidos por personal sanitario capacitado. UN وقد سجل تحسن مقابل في معدلات الولادات في المستشفيات وعمليات التوليد التي يقوم بها أفراد صحيون مدربون.
    La vacunación en el país está totalmente a cargo de personal capacitado. UN ويضطلع بجميع عمليات التحصين في البلد موظفون مدربون.
    Cada comisaría tenía personal capacitado para tratar los asuntos de los menores delincuentes y existía un programa de educación cuyo objeto era informar al público de ello y del sistema de remisión entre los organismos sociales. UN ويوجد في كل مخفر للشرطة موظفون مؤهلون مدربون على معالجة أمور اﻷحداث كما يوجد برنامج تربوي يستهدف إطلاع الجمهور على هذا الواقع وعلى نظام اﻹحالة المطبق فيما بين الوكالات الاجتماعية.
    El Estado parte debe asimismo garantizar que durante esas visitas estén presentes médicos forenses capacitados para detectar indicios de tortura. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    Adolescentes capacitados en la estrategia educativa UN مراهقون مدربون على الاستراتيجية التعليمية
    El Estado parte debe asimismo garantizar que durante esas visitas estén presentes médicos forenses capacitados para detectar indicios de tortura. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    Esas personas son trabajadores bien entrenados, y están ensamblando la parte superior de la torre. TED هؤلاء الأشخاص عمال مدربون جيدًا، وها هم يقومون بتركيب أعلى قطعة في البرج.
    Recordadlo, son soldados bien entrenados y disciplinados. Open Subtitles تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً ومنضبطين
    El personal de esa clínica estará compuesto de médicos calificados y entrenados en la utilización de esos sistemas. UN والموظفون الطبيون هم جميعهم موظفون مدربون ومؤهلون في مجال إجراءات الاسعاف والانقاذ المتقدمة.
    Todos los partos de las zonas urbanas costeras fueron asistidos por personal cualificado. UN وقد باشر أفراد مدربون جميع الولادات في المناطق الساحلية الحضرية.
    Kenya también ha reforzado sus controles de inmigración, y en todos los puestos de entrada se ha designado personal de inmigración especializado. UN وقد عززت كينيا أيضا ضوابط الهجرة، ويقوم موظفون مدربون من إدارة الهجرة بإدارة نقاط الدخول.
    En la actualidad Mongolia tiene personal entrenado listo para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولدى منغوليا اليوم جنود مدربون مستعدون للإسهام في عمليات حفظ السلام.
    Estos seminarios están a cargo de formadores extranjeros y luxemburgueses. UN ويكفل هذه الحلقات الدراسية مدربون أجانب أو لكسمبرغيون.
    Debe impartir esta capacitación personal médico calificado con experiencia en este tipo de labor. UN وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب.
    Son entrenadores autorizados oficialmente por el Congreso. - No tengo más comentarios. Open Subtitles انهم مدربون مصرح رسميا بوجودهم هنا من قبل الكونجرس, لا مزيد من التصريحات
    Pocos policías han recibido formación para poder tratar a las personas extremadamente pobres sin reprimirlas. UN ولا يوجد رجال شرطة كثيرون مدربون على التعامل مع الفقر المدقع بدون قمع.
    Estas entidades han sido dotadas de personal adiestrado y calificado de la policía griega y se ocupan exclusivamente de la protección de testigos, como se establece en las disposiciones antes mencionadas. UN ويعمل في هذه الوكالات موظفون مدربون ومؤهلون من أفراد الشرطة اليونانية ويقتصر عملهم حصرا على حماية الشهود على النحو المنصوص عليه في الأحكام المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus