Se están haciendo activos esfuerzos por colocar a los 17 funcionarios, entre ellos dos nacionales del Irán, que aún figuran en la lista de candidatos al redespliegue. | UN | وأضاف قائلا إنه يجري بذل جهود نشطة من أجل تنسيب ١٧ موظفا، من بينهم اثنان من اﻹيرانيين، ما زالوا مدرجين بقائمة إعادة التوزيع. |
En la base de datos 1 del SIIG/UNICEF (módulo 1) figuran aproximadamente 7.000 funcionarios en servicio activo y alrededor de 7.000 jubilados. | UN | وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ٧ موظف عامل مدرجين في قاعدة بيانات اﻹصدار ١ لليونيسيف، باﻹضافة الى ٠٠٠ ٧ من المتقاعدين. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك فيما بعد، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Además, el Grupo logró descubrir varias cuentas bancarias de personas designadas y un caso de transferencia financiera internacional. | UN | وتمكن الفريق كذلك من تحديد عدة حسابات مصرفية لأفراد مدرجين في القائمة، وحالة واحدة لتحويلات مالية دولية. |
Las peticiones de descontaminación y devolución de la tierra al pueblo de Puerto Rico siguen figurando en el programa. | UN | ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال. |
También estudiaría si se incluyen como cuestión prioritaria la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن شأنه أيضا النظر فيما إذا كان تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين مدرجين كمسألة ذات أولوية. |
Al concluir el período, 22 personas y 30 entidades seguían en la lista de congelación de activos del Comité y 45 personas seguían en su lista de prohibición de viajar. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة اللجنة لتجميد الأصول، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
A este respecto, sin embargo, el Comité no recibió solicitudes de que se eliminaran los nombres de las personas que figuraban en la lista consolidada de las personas sujetas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, ni de que se hicieran excepciones a las sanciones selectivas. | UN | على أنه لم ترد إلى اللجنة أي طلبات في هذا الصدد سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Egipto y Cabo Verde, que no figuran en el cuadro 1, también han logrado recientemente notables progresos en materia de energía eólica. | UN | كما شهدت مصر والرأس اﻷخضر، وهما غير مدرجين في الجدول ١ نموا ملحوظا في الطاقة الريحية مؤخرا. |
18. Personas que figuran en la lista y que han sido detenidas | UN | 18 - الرحلات التي أوقف فيها أفراد مدرجين في القائمة |
No hemos detenido nunca a personas incluidas en la Lista, y ninguna de las personas que figuran en la Lista del Comité ha intentado entrar en el territorio nacional. | UN | لم نقبض على أي أشخاص مدرجين في القائمة، إذ لم يحاول أي من المسجلين في القائمة دخول الأراضي الجيبوتية. |
Si varios oradores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si varios oradores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Activos congelados de propiedad de personas designadas | UN | الأصول المجمدة المملوكة لأفراد مدرجين في القائمة |
Estos temas vienen figurando desde hace varios años en nuestro programa y la Comisión de Desarme tiene la intención de concluir su examen en su período de sesiones de 1994. | UN | وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤ |
Los posdoctorados no se incluyen en el año 2000. | UN | الباحثون من حملة الدكتوراه غير مدرجين للعام 2000. |
En octubre de 2004, ocho de los nueve proveedores seguían figurando en la lista de proveedores activos. | UN | وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004، كان 8 من بين 9 بائعين ما زالوا مدرجين في قائمة الموردين الجاري التعامل معهم. |
El Relator Especial recibió anteriormente informaciones según las cuales el Ministerio del Interior estaba investigando la situación de los presos que figuraban en listas proporcionadas por diversas fuentes, y posteriormente recibió otra lista en la que figuraban 526 presos. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص من قبل بأن وزارة الداخلية تحقق في حالة سجناء مدرجين على قوائم قدمتها مصادر مختلفة، وعرض عليه في وقت لاحق قائمة بها نحو 526 سجيناً قيد الاحتجاز. |
No se dispone de ninguna información acerca de personas que no figuren ya en la Lista. | UN | ولا تتوفر أية معلومات عن أفراد غير مدرجين فعلا في القائمة. |
Se incluye en las cifras mencionadas una unidad médica de Jordania y Bangladesh integrada por tres miembros. | UN | وهناك وحدة طبية مؤلفة من ثلاثة أفراد من اﻷردن وبنغلاديش مدرجين في اﻷعداد المذكورة أعلاه. |
Cabe destacar que el Servicio de Inmigración debe prestar especial atención a la hora de comprobar si las personas que entren o salgan de la RAE de Macao están incluidas en las listas de control emitidas por el Consejo de Seguridad y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley con las que se mantiene una buena relación. | UN | وينبغي التشديد على أن من واجبات إدارة الهجرة متابعة على التأكد بشكل خاص من أن الأشخاص الداخلين للمنطقة أو المغادرين لها مدرجون أو غير مدرجين في قوائم المراقبة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو في القوائم التي توفرها وكالات إنفاذ القانون التي تربط إدارة الهجرة بها علاقات ودية. |
Se consigna un crédito de 20.000 dólares para reparaciones menores de dos pistas de aterrizaje regionales en el Afganistán. | UN | 13 - يتصل المبلغ 000 20 دولار بإجراء إصلاحات طفيفة على مدرجين جويين في مناطق داخل أفغانستان. |
Al respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimiera de la lista consolidada el nombre de ninguna de las personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, ni tampoco de que se introdujeran exenciones en relación con la aplicación de las sanciones previstas. | UN | على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Permanecieron en la Lista los nombres de seis personas después de que hubiera concluido el examen de sus solicitudes por el Comité. | UN | وظل ستة أفراد وثلاثة كيانات مدرجين في القائمة بعد إتمام النظر في طلباتهم داخل اللجنة. |
Los 51 miembros restantes pertenecían a la lista de miembros del Parlamento. | UN | أما أعضاء البرلمان ال51 المتبقون، فكانوا مدرجين على قوائم انتخابية. |