33. Preocupa al Comité la continuidad de la política de " dos escuelas bajo el mismo techo " en algunos lugares del Estado parte. | UN | 33- واللجنة قلقة إزاء استمرار وجود نظام " مدرستين تحت سقف واحد " في بعض أنحاء الدولة الطرف. |
616. La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " . | UN | 616- وأبرز أشكال التفرقة والذي يقوض إصلاح التعليم في البوسنة والهرسك هو ظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " . |
f) El establecimiento de un grupo de trabajo por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para ofrecer soluciones al fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " , en 2008. | UN | (و) إنشاء مجلس وزراء البوسنة والهرسك فريقاً عاملاً لإيجاد حلول لظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " في عام 2008. |
f) El establecimiento de un grupo de trabajo por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para ofrecer soluciones al fenómeno de " dos escuelas bajo el mismo techo " , en 2008. | UN | (و) إنشاء مجلس وزراء البوسنة والهرسك لفريق عامل لإيجاد حلول لظاهرة " مدرستين تحت سقف واحد " في عام 2008. |
No se ha aplicado la decisión histórica del Tribunal Municipal de Mostar pronunciada el 27 de abril, por la que se ordenaba que el Ministerio de Educación del cantón de Herzegovina-Neretva acabara con la práctica de " dos escuelas bajo el mismo techo " en los municipios de Capljina y Stolac antes del 1 de septiembre. | UN | عدم تنفيذ حكم المحكمة بشأن الفصل بين الطلاب في المدارس 63 - لم يتم تنفيذ حكم تاريخي أصدرته في 27 نيسان/أبريل محكمة موستار المحلية تأمر فيه وزارة التعليم في كانتون الهرسك - نيريتفا بإنهاء ممارسة " مدرستين تحت سقف واحد " في بلديات تسابليينا وستولاتس بحلول 1 أيلول/سبتمبر. |
El Comité insta firmemente al Estado Parte a que ponga fin a la segregación en la escuela pública, es decir, a que elimine las escuelas monoétnicas y las escuelas con estructura de " dos escuelas bajo el mismo techo " lo antes posible. | UN | تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على أن تضع في أقرب وقت ممكن حداً للفصل في المدارس العامة، أي إزالة المدارس ذات العرق الواحد والمدارس المعدة لتكون " مدرستين تحت سقف واحد " . |
68. El Japón tomó nota del carácter multiétnico de la población y de los esfuerzos tendientes a la reconciliación étnica, y solicitó información sobre las medidas para eliminar la práctica de " dos escuelas bajo un mismo techo " . | UN | 68- ولاحظت اليابان الطابع المتعدد الأعراق للسكان، والجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة العرقية. وطلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة نظام " مدرستين تحت سقف واحد " . |
11. Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los vestigios del sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , el Comité considera que la educación segregada en el territorio del Estado parte perpetúa la no integración, la desconfianza y el temor al " otro " (arts. 3, 5 e), y 7). | UN | 11- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على مخلفات ما يسمى بنظام " مدرستين تحت سقف واحد " ، فإنها تعتقد أن ممارسة الفصل بين التلاميذ، في المدارس في إقليم الدولة الطرف يفضي إلى عدم الاندماج وإلى فقدان الثقة وإلى الخوف من " الآخر " (المواد 3 و5(ﻫ) و7). |
Sin embargo, el Ministerio de Educación y el Gobierno de la Federación habían puesto mucho empeño y habían adoptado una estrategia y diversas recomendaciones para eliminar las estructuras divididas y la segregación en las escuelas, lo que se conocía comúnmente como " dos escuelas bajo un mismo techo " . | UN | ولكن وزارة التعليم وحكومة الاتحاد استثمرتا جهداً كبيراً واعتمدتا استراتيجية وتوصيات للقضاء على الهياكل المنقسمة والفصل في المدارس، الذي تشيع تسميته بـ " مدرستين تحت سقف واحد " . |
107.144 Adoptar todas las medidas necesarias para poner fin al sistema conocido como " dos escuelas bajo un mismo techo " y eliminar la segregación étnica en el sistema escolar (Uruguay); | UN | 107-144 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للنظام المعروف باسم " مدرستين تحت سقف واحد " والقضاء على الفصل الإثني في النظام المدرسي (أوروغواي)؛ |
81. Varias comunicaciones se referían a la cuestión de la segregación étnica y las divisiones étnicas en la educación, incluida la práctica de las " dos escuelas bajo un mismo techo " , y formularon recomendaciones en el sentido de poner fin a esta práctica y promover la integración de las escuelas. | UN | ٨١- أشارت عدة ورقات إلى مسألة الفصل الإثني والتقسيمات الإثنية في التعليم، بما في ذلك ممارسة إنشاء " مدرستين تحت سقف واحد " ، كما قدمت توصيات بشأن وضع حد لهذه الممارسة وبشأن دمج المدارس(159). |
a) Que siga existiendo el sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , por el cual, en algunos cantones, unos locales comunes se dividen o se utilizan en horas distintas por niños de distintas etnias, a quienes se enseña un programa distinto dependiendo de su origen nacional; | UN | (أ) استمرار ظاهرة النظام القائم على " مدرستين تحت سقف واحد " ، وهو نظام قائم في بعض الكانتونات يتم في إطاره تقاسم مباني مشتركة، أو استخدامها في أوقات مختلفة، من جانب أطفال من أصول عرقية مختلفة يدرسون منهجاً دراسياً مختلفاً حسب أصلهم القومي؛ |
11) Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los vestigios del sistema de " dos escuelas bajo el mismo techo " , el Comité considera que la educación segregada en el territorio del Estado parte perpetúa la no integración, la desconfianza y el temor al " otro " (arts. 3, 5 e) y 7). | UN | 11) وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على مخلفات ما يسمى بنظام " مدرستين تحت سقف واحد " ، فإنها تعتقد أن ممارسة الفصل بين التلاميذ في مدارس الدولة الطرف من شأنها إدامة عدم الاندماج وانعدام الثقة والخوف من " الآخر " (المواد 3 و5(ﻫ) و7). |
b) La discriminación en el ámbito educativo siga siendo frecuente y, en particular, que continúe vigente en el Estado parte la política de " dos escuelas bajo el mismo techo " y de escuelas monoétnicas, en las que las clases se separan en función del origen étnico de los alumnos, lo que conlleva que los niños asistan únicamente a escuelas específicas para su grupo étnico; | UN | (ب) استمرار تفشي التمييز في مجال التعليم، بطرق منها استمرار الدولة الطرف في تطبيق سياسة " مدرستين تحت سقف واحد " وسياسات المدارس أحادية الإثنية حيث تُشكَّل الفصول على أساس إثني مما يفضي إلى التحاق الأطفال حصراً بالمدارس الخاصة بجماعتهم الإثنية؛ |
b) Ponga fin inmediatamente a la segregación de los niños en las escuelas en función de su origen étnico mediante la supresión de la política de " dos escuelas bajo el mismo techo " y de escuelas monoétnicas y, al mismo tiempo, vele por que se adopten las medidas de apoyo necesarias y se proporcione una formación adecuada al personal educativo para facilitar la diversidad étnica y la integración en las escuelas; | UN | (ب) أن تبادر الدولة الطرف فوراً إلى وقف الفصل بين الأطفال في المدارس على أساس إثني من خلال إلغاء سياسة " مدرستين تحت سقف واحد " وسياسة المدارس أحادية الإثنية، وأن تكفل، في هذا السياق، توفير تدابير دعم كافية وموظفين مدربين تدريباً جيداً في قطاع التعليم سعياً إلى تيسير التنوع والاندماج الإثنيين في المدارس؛ |