Se destacaron los siguientes asuntos para su examen por la Comisión con miras a la racionalización del plan de pagos por separación del servicio en el régimen común: | UN | وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد: |
La introducción de pagos por terminación de servicio haría más justo el sistema de pagos por separación del servicio. | UN | ولهذا سيضفي نظام مدفوعات انتهاء الخدمة مزيدا من الإنصاف على ترتيبات إنهاء الخدمة. |
iv) Escala de pagos por separación del servicio 402 | UN | ' ٤ ' جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
Antes de ese año se había utilizado una escala separada, con su propio mecanismo de ajuste, para determinar los pagos por separación del servicio. | UN | وقبل ذلك كان يجري استعمال جدول مستقل، له اﻵلية الخاصة به ﻹجراء التسويات، من أجل تحديد مدفوعات انتهاء الخدمة. |
Además, a su parecer, cualquier examen futuro de los pagos por separación del servicio debía hacerse en el contexto general del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا العضو وجوب إجراء أي بحث مستقبلي لمسالة مدفوعات انتهاء الخدمة في سياق أوسع يشمل جميع الأجور والاستحقاقات. |
La Comisión consideró razonable que el nivel del pago por cese en el servicio fuera de entre cinco y seis meses de sueldo básico. | UN | ورأت اللجنة أنه من المناسب أن يحدد جدول مدفوعات انتهاء الخدمة بما يعادل المرتب الأساسي لمدة تتراوح بين خمسة وستة أشهر. |
2. Decide volver a examinar, en su sexagésimo quinto período de sesiones, la cuestión del pago por separación del servicio propuesto; | UN | 2 - تقرر العودة إلى مسألة مدفوعات انتهاء الخدمة المقترحة في دورتها الخامسة والستين؛ |
iv) Escala de pagos por separación del servicio | UN | ' ٤` جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
En relación con la escala de pagos por separación del servicio | UN | فيما يتعلق بجدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
La FAO financia parcialmente el pasivo acumulado por servicios anteriores con el excedente de los ingresos de inversión sobre los recursos necesarios para otros planes, como el plan de pagos por separación del servicio y el plan de remuneración del personal. | UN | وتموِّل منظمة الأغذية والزراعة جزئيا الالتزامات المستحقة للخدمة السابقة من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين. |
Las consecuencias financieras, a nivel de todo el sistema, relacionadas con la revisión del régimen de pagos por separación del servicio eran relativamente menores debido a que las variaciones de la escala eran mínimas. | UN | وقد كانت الآثار المالية المترتبة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنقيح جدول مدفوعات انتهاء الخدمة منخفضة نسبيا نظرا لأن التغيرات الطارئة على الجدول بلغت الحد الأدنى. |
iv) Escala de pagos por separación del servicio 402 | UN | جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
iv) Escala de pagos por separación del servicio 402 | UN | جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
c) Respecto de la escala de pagos por separación del servicio: 439.440 dólares; | UN | )ج( فيما يتعلق بجدول مدفوعات انتهاء الخدمة ٤٤٠ ٩٤٣ دولارا؛ |
2. Decide volver a examinar la cuestión de los pagos por separación del servicio en su sexagésimo quinto período de sesiones; | UN | 2 - تقرر العودة إلى مسألة مدفوعات انتهاء الخدمة المقترحة في دورتها الخامسة والستين؛ |
Si bien en general no tiene incidencia en los costos en lo que atañe a la remuneración neta, el procedimiento de ajuste de la escala de sueldos básicos tendría consecuencias en lo que respecta a los pagos por separación del servicio. | UN | ورغم كون إجراءات تعديل الجدول الأساسي عديمة الأثر على الكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون لها آثار على مدفوعات انتهاء الخدمة. |
El sistema de sueldos básicos/mínimos no sólo establece un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del régimen de las Naciones Unidas, sino que sirve también como punto de referencia para calcular los pagos por separación del servicio, la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | والنظام اﻷساسي/اﻷدنى، لا يحدد فقط مستوى أدنى من اﻷجور لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يشكل أيضا نقطة مرجعية لحساب مدفوعات انتهاء الخدمة والتنقل وبدل المشقة وبدل المخاطر. |
El sistema de sueldos básicos/mínimos no sólo establece un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del régimen de las Naciones Unidas, sino que sirve también como punto de referencia para calcular los pagos por separación del servicio, la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | والنظام اﻷساسي/اﻷدنى، لا يحدد فقط مستوى أدنى من اﻷجور لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يشكل أيضا نقطة مرجعية لحساب مدفوعات انتهاء الخدمة والتنقل وبدل المشقة وبدل المخاطر. |
Como parte de los esfuerzos por simplificar el régimen de remuneración, la Comisión había recomendado que se vinculasen los pagos por separación del servicio con la escala de sueldos básicos/mínimos, y la Asamblea General había estado de acuerdo. | UN | وكجزء من الجهود الرامية إلى تبسيط نظام اﻷجور، أوصت اللجنة بربط مدفوعات انتهاء الخدمة بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، ووافقت الجمعية العامة على ذلك. |
Las consecuencias financieras de la introducción de un pago por cese en el servicio se estiman en 4,6 millones de dólares por año en todo el sistema. | UN | تقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق منح مدفوعات انتهاء الخدمة بمبلغ 4.6 ملايين دولار في السنة، على نطاق المنظومة بأسرها. |
El aumento de las necesidades se debió principalmente a gastos comunes de personal imprevistos, tales como el pago por separación del servicio y el subsidio de educación, para el personal del referendo en relación con el período 2010/11. | UN | 49 - ترجع الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى التكاليف العامة للموظفين غير المتوقعة، من قبيل مدفوعات انتهاء الخدمة ومنحة التعليم لموظفي الاستفتاء المتعلقة بالفترة 2010/2011. |
No está claro para la Comisión Consultiva por qué se hace una comparación entre las sumas que se necesitarían si se ofrecieran gratificaciones por retiro voluntario y las que podrían gastarse en relación con los pagos por cese en el servicio cuando venzan los contratos. | UN | وما زال من غير الواضح للجنة الاستشارية لماذا تجرى مقارنة بين المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل عوض والمبالغ التي يمكن أن تتكبد بصدد مدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء أجل العقود. |
pagos por rescisión del nombramiento - Tipología de las oficinas exteriores | UN | مدفوعات انتهاء الخدمة - نمطية المكاتب القطرية |
La FAO financia parcialmente el pasivo acumulado por servicios anteriores con los eventuales excedentes de los ingresos de inversión sobre las necesidades de otros planes, como el plan de indemnizaciones por cese en el servicio y el plan de remuneración del personal. | UN | 13 - وتقوم الفاو بتمويل الالتزامات المستحقة عن الخدمة السابقة جزئيا من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى، مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين. |
Dado que los pagos por concepto de separación del servicio están vinculados a la escala de sueldos básicos/mínimos pero no al ajuste por lugar de destino, el aumento de dicha escala da lugar a consecuencias financieras. | UN | 76 - ونظرا لأن مدفوعات انتهاء الخدمة ترتبط بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا لا بتسوية مقر العمل، فإن الزيادة في هذا الجدول تسفر عن آثار مالية. |