Se estima que en 2011 el índice de pobreza de la región se situó en un 30,4%, incluido un 12,8% de personas que vivían en condiciones de pobreza extrema o indigencia. | UN | وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز. |
Se estima que en 2011 el índice de pobreza de la región se situó en un 30,4%, incluido un 12,8% de personas en condiciones de pobreza extrema o indigencia. | UN | وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز. |
Se estima que en 2011 el índice de pobreza de la región se situó en un 30,4%, incluido un 12,8% de personas en condiciones de pobreza extrema o indigencia. | UN | وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز. |
Kosovo sigue siendo una de las regiones más pobres de Europa y muchas personas viven en la pobreza absoluta o están al borde de ella. | UN | وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه. |
En dichos países, es fácil reconocer la pobreza absoluta, o abyecta, pero son difíciles de medir su alcance global y los avances que se están llevando a cabo en reducirla o eliminarla. | UN | وفي هذه البلدان، من السهل التسليم بوجود فقر مدقع أو فاقة ولكن من الصعب قياس نطاقه الكلي وما هو التقدم الذي أحرز في خفض حدته أو القضاء عليه. |
Se encontró que el 64% de los hogares indígenas estaban por debajo del umbral de pobreza y el 20% de ellos en condiciones de indigencia o de pobreza extrema. | UN | فقد تبين أن 64 في المائة من الأسر المعيشية من الشعوب الأصلية تحت خط الفقر، وأن 20 في المائة منها تعيش في فقر مدقع أو في عوز. |
En ese sentido, con mucho orgullo comparto con ustedes que en cuanto al cumplimiento del objetivo para la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, el porcentaje de personas con ingresos inferiores a un dólar por día y la incidencia de la pobreza extrema o crítica ya se han cumplido. | UN | وفي هذا الصدد، من دواعي اعتزازي أن أقول، بالنسبة لتحقيق هدف استئصال الفقر المدقع والجوع، إنه تم تحقيق الأهداف المتعلقة بنسبة السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم وبالنسبة للذين يعانون من فقر مدقع أو فقر شديد. |
Según los actuales criterios de referencia de China en lo que concierne a la pobreza, unos 43,2 millones de habitantes de las zonas rurales siguen viviendo en una pobreza extrema o con bajos ingresos y no pueden satisfacer sus necesidades básicas; esas personas representan el 4,6% de la población rural total de China. | UN | فتشير المعايير الحالية لقياس الفقر في الصين إلى أن نحو 43.2 مليون ريفي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع أو بدخل متدن يعجزون معه عن تلبية احتياجاتهم الأساسية؛ ويمثل هؤلاء 4.6 في المائة من إجمالي سكان الريف في الصين. |
A finales de 2011, habían recibido asistencia alimentaria del Organismo 780.000 refugiados en situación de pobreza extrema o absoluta, 680.000 en el marco del programa de emergencia y 100.000 en el marco de la red de protección social financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وبنهاية عام 2011، كان 000 780 لاجئ يعانون من فقر مدقع أو مطلق قد تلقوا مساعدات غذائية من الوكالة، وتلقى 000 680 لاجئ مساعدات في إطار برنامج الطوارئ، وتلقى 000 100 لاجئ مساعدات من شبكة الأمان الاجتماعي الممولة من الميزانية العادية. |
Como se informó anteriormente, el proyecto de evaluación de la pobreza en Anguila, publicado en 2010, concluyó que ningún miembro de la población estaba sumido en la pobreza extrema o la indigencia. | UN | 28 - كما ذُكر سابقا، خلص المشروع القطري لتقييم الفقر في أنغيلا، الذي نُشرت نتائجه في عام 2010، إلى عدم وجود سكان يعانون من فقر مدقع أو عوز شديد. |
Se convino ampliamente en que continuar el fortalecimiento de los sistemas de salud era un requisito previo para garantizar el acceso a la salud sexual y reproductiva de calidad en muchas regiones del mundo, especialmente para quienes vivían en la pobreza extrema o en zonas remotas. | UN | واتُفق على نطاق واسع على أن مواصلة تعزيز نظم الصحة شرط مسبق لكفالة الاستفادة من الصحة الجنسية والإنجابية عالية الجودة في العديد من مناطق العالم، ولا سيما لأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع أو في مناطق نائية. |
En Gaza, el OOPS distribuyó otros 530.000 paquetes de ayuda alimentaria de emergencia a cerca de 140.000 familias de refugiados palestinos, lo que benefició a 748.040 personas que vivían en situación de pobreza extrema o absoluta. | UN | ٦٩ - أوصلت الأونروا في قطاع غزة 000 530 صندوق إضافي من صناديق المساعدات الغذائية الطارئة إلى ما يقرب من 000 140 أسرة من أسر اللاجئين الفلسطينيين، استفاد منها 040 748 فرداً يعيشون في فقر مدقع أو مطلق. |
Las conclusiones preliminares del proyecto de evaluación de la pobreza en Anguila, publicadas en 2010, indican que no hay ningún grupo de población sumido en la pobreza extrema o la indigencia, mientras que el 5,8% de la población fue calificado de pobre y el 17,7% de vulnerable. | UN | 34 - وتشير النتائج الأولية للمشروع القطري لتقييم الفقر في أنغيلا التي نشرت في عام 2010 إلى أنه ليس هناك أي نسبة مئوية من السكان تعيش في فقر مدقع أو في عوز، بينما تم تقييم نسبة 5.8 في المائة على أنهم من الفقراء، و 17.7 في المائة من الضعفاء. |
Entre el 1996 y el 1998 la pobreza general registró una tasa de descenso de 7% y los hogares con pobreza extrema o indigentes descendieron aproximadamente un 21% (pasando de 18.5% a 14.6%). | UN | وفي الفترة بين عامي 1996 و 1998 سجل الفقر العام معدل انخفاض قدره 7 في المائـة وانخفض عدد الأســـر المعيشية التي تُعاني من فقر مدقع أو أسر السكان الأصليين أو 21 في المائة تقريبا (انخفضت من 18.5 في المائة إلى 14.6 في المائة). |
En el cuadro III.3 se observa que la proporción de la población mundial que vive en la pobreza extrema o absoluta (que sobrevive con menos de 1 dólar al día) disminuyó considerablemente entre 1981 y 2001: del 40% al 21%. | UN | ويشير الجدول 3-3 إلى أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع أو فقر مطلق (من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم) قد تراجعت تراجعا ملحوظا فيما بين عامي 1981 و2001، حيث انخفضت من 40 إلى 21 في المائة. |
78. La Sra. Nguyen Phuong Nga (Vietnam) dice que los informes sobre personas que viven en la pobreza extrema o en situaciones de conflicto, que no pueden ir a la escuela o que padecen hambre, ponen de relieve la situación de millones de personas que están privadas de su capacidad de disfrutar de sus derechos humanos básicos. | UN | 78 - السيدة نغووين فونغ نغا (فييت نام): قالت إن التقارير عن الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أو حالات النزاع، أو الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة أو الذين يعانون من الجوع تسلط الضوء على حالة ملايين الأشخاص المحرومين من القدرة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
Debe asignarse prioridad a la cooperación con miras al desarrollo sostenible de las comunidades que viven en condiciones de pobreza absoluta o sufren de hambre extrema, que suelen ser comunidades rurales de zonas áridas. | UN | وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة. |
En primer lugar, el concepto de seguridad humana apunta a asegurar la supervivencia, los medios de vida y la dignidad de las personas como forma de hacer frente a las amenazas actuales y nuevas, que son generalizadas, afectan a distintas esferas de la vida y no se limitan solamente a quienes viven en la pobreza absoluta o situaciones de conflicto. | UN | 17 - أولاً، يرمي الأمن البشري إلى كفالة بقاء الأشخاص وسبل عيشهم وكرامتهم، تصدياً للتهديدات القائمة والناشئة، وهي تهديدات واسعة الانتشار وشاملة لعدة مجالات. ولا يقتصر أثر هذه التهديدات على الذين يعيشون في فقر مدقع أو في حالات النزاع. |
Como resultado de la estabilidad política, el crecimiento económico (más del 7% anual) y el mejoramiento del clima de inversiones, la cantidad de personas que viven en la indigencia o sufren hambre se redujo del 30% al 15% de la población desde 1990, se promovió la igualdad de género, se perfeccionó la prevención del VIH/SIDA y se crearon las condiciones para el desarrollo sostenible. | UN | ونتيجة الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي (أكثر من 7 في المائة في السنة) ومناخ استثماري محسن، انخفض منذ عام 1990 عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع أو يعاونون من الفقر من 30 في المائة إلى 15 في المائة من السكان، وتم تعزيز المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة. |