sus ciudades principales son cosmopolitas, habitadas por gentes de razas y culturas de todo tipo. | UN | وتكتسي مدنها الرئيسية صبغة عالمية، إذ يتحدر سكانها من شتى الأوساط العرقية والثقافية. |
Esas fuerzas locales operan en los alrededores de sus ciudades y aldeas. | UN | وهي القوات المحلية التي تعمل في مناطق مدنها وقراها. |
Las representantes también trabajan en los diversos comités y grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales en sus ciudades. | UN | ويعمل الممثلون أيضا في مختلف لجان المنظمات غير الحكومية واﻷفرقة العاملة في مدنها. |
sus ciudades, aldeas, paisajes, cumbres, desiertos y llanuras conservan, como fieles testigos, sus antiguos nombres hebreos. | UN | وكشاهد أمين، احتفظت مدنها وقراها وأزقتها وتلالها وصحاريها وسهولها بأسمائها العبرية القديمة. |
Bukavu es la capital de la provincia y Uvira, unos 150 kilómetros al sur, es la segunda ciudad más grande de la provincia. | UN | وبوكافو هي عاصمة المقاطعة، وأوفيرا، التي تبعد عن بوكافو مسافة ١٥٠ كيلومترا الى الجنوب، هي ثانية مدنها الكبرى. |
Las autoridades locales están poniendo en práctica medidas innovadoras para atraer a los expatriados calificados a sus ciudades o regiones. | UN | وتستخدم الحكومات المحلية تدابير مبتكرة لاجتذاب مواهب المغتربين إلى مدنها أو أقاليمها. |
Ya se ha construido un 60% de este muro que, con la excepción de un 10%, se extiende en la Ribera Occidental y rodea por completo a muchas de sus ciudades. | UN | فهذا الحاجز كله، باستثناء 10 في المائة منه، يقضم مساحات من الأرض في الضفة الغربية ويُطوّق بالكامل العديد من مدنها. |
Estos servicios incluyen ayudar a las familias de repatriados a reasentarse en sus ciudades de origen, prestarles asistencia humanitaria, encontrarles nuevos trabajos, ayudarles a construir una nueva vivienda y abordar la educación de sus hijos. | UN | وتتضمن هذه الخدمات: مساعدة الأسر العائدة على إعادة الاستيطان في مدنها الأصلية، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين وإيجاد وظائف جديدة لهم، ومساعدة العائدين في بناء مأوى جديد، وكذلك تعليم أطفالهم. |
Los militantes palestinos dispararon cientos de cohetes y morteros contra Israel, en particular contra sus ciudades principales. | UN | وأطلق المقاتلون الفلسطينيون المئات من الصواريخ وقذائف الهاون باتجاه إسرائيل، بما في ذلك مدنها الرئيسية. |
sus ciudades se germanizada o completamente destruidos. | Open Subtitles | وسيصبح امام مدنها أما أن تصبح ألمانية الطابع أو أن تسوى بالأرض |
Conocemos la India. Conocemos sus ciudades, junglas y prisiones. | Open Subtitles | طفنا جميع أنحاء الهند , نعرف مدنها وغاباتها وسجونها وممراتها |
Una personalidad oficial, un parlamentario de la República de Armenia, está intentando fundamentar el aumento de la escala de la agresión contra Azerbaiyán y su extensión a nuevas regiones de Azerbaiyán, incluidas sus ciudades más importantes. | UN | ذلك أن مسؤولا رسميا من أعضاء برلمان جمهورية أرمينيا يسعى الى تبرير تصعيد العدوان على أذربيجان وتوسيع نطاقه ليشمل مناطق جديدة في أذربيجان، ومنها أكبر مدنها. |
En estas circunstancias, Israel no tiene otra opción que ejercer su derecho de legítima defensa, con el fin de proteger la vida de la población civil en sus ciudades y pueblos del norte. | UN | وفي هذه الظروف، لا تملك إسرائيل سوى أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس بغية حماية أرواح السكان المدنيين في مدنها وقراها الشمالية. |
Las autoridades locales y sus asociaciones, especialmente en los países en desarrollo, disponen de soluciones concretas para abordar los desafíos de desarrollo que afrontan sus ciudades y países. | UN | وقالوا إن لدى السلطات المحلية ورابطاتها، وخاصة في البلدان النامية، حلولا ملموسة لتحديات التنمية التي تواجهها مدنها وبلدانها. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue cerrando las vías por las que la Franja de Gaza tiene acceso al mundo y al resto del territorio palestino ocupado, sigue prohibiendo las obras de construcción del puerto marítimo y el aeropuerto de Gaza y sigue atacando sus ciudades y barrios. | UN | فلا تزال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تغلق مداخل قطاع غزة إلى العالم وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمنع أعمال البناء في ميناء غزة البحري ومطارها، وتعتدي على مدنها وأحيائها. |
ASEAN está estableciendo su capacidad de gestionar sus ciudades mediante programas de ciudades viables, como el Programa conjunto de UN/UNEP Ciudades viables. | UN | وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا ببناء قدرتها على إدارة مدنها من خلال برامج للمدن المستدامة مثل برنامج المدن المستدامة المشترك بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los sistemas de tránsito rápido en autobús en las zonas urbanas estarán llamados a desempeñar un papel de particular importancia como opciones de transporte sostenible en los países en desarrollo y en sus ciudades en rápido crecimiento. | UN | وسيكون لنظم النقل السريع بالحافلات في المناطق الحضرية دور هام في توفير خيارات النقل المستدام في البلدان النامية وفي مدنها سريعة النمو. |
Los programas de mejora y prevención de la formación de barrios de tugurios permitirían a los gobiernos fortalecer el papel que desempeña la vivienda en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza y dirigir a sus ciudades por la senda del desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن برامج رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها أن تمكِّن الحكومات من تعزيز دور السَّكن في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وتوجيه مدنها إلى مسار التنمية المستدامة. |
Tomando nota de que las ciudades son centros de innovación y de que el crecimiento y el desarrollo de un país en conjunto dependerá en gran medida del éxito, la habitabilidad y la sostenibilidad de sus ciudades, | UN | وإذ يلاحظ أن المدن هي مراكز للابتكار وأن مجمل نمو البلدان وتنميتها سيعتمد إلى حد بعيد على نجاح مدنها وقابليتها للسكنى واستدامتها، |
Observando que las ciudades son centros de innovación y que el crecimiento y el desarrollo de un país en conjunto dependerá en gran medida del éxito, la habitabilidad y la sostenibilidad de sus ciudades, | UN | وإذ يلاحظ أن المدن هي مراكز للابتكار وأن نمو البلدان وتنميتها ككل سيعتمدان، إلى حد بعيد، على نجاح مدنها وصلاحيتها للسكن وتوفير مقومات البقاء لها، |
La población está dispersa en la isla, y Port Mathurin es la principal ciudad y centro administrativo. | UN | ويتوزع السكان في الجزيرة على نحو غير كثيف، وأكبر مدنها المدينة المعروفة باسم بورت ماثورين، التي يوجد فيها المركز الإداري. |