"مدنياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles en la
        
    • civil en el
        
    • civil de
        
    • de civiles
        
    • a un civil en
        
    • un civil en la
        
    Ocho soldados acusados de haber matado a 34 civiles en la aldea de Kumarapuram el 11 de febrero de 1996 fueron expulsados del ejército y serán sometidos a juicio ante el Tribunal Superior de Trincomalee. UN وهناك ثمانية جنود متهمين بارتكاب مجزرة وقع ضحيتها 34 مدنياً في قرية كومارا بورام في 11 شباط/فبراير 1996 قد أوقفوا عن الخدمة في الجيش في انتظار محاكمتهم أمام المحكمة الكلية في ترينكومالي.
    70. El 20 de septiembre de 1999 unos militares habrían matado a 20 civiles en la " colline " (subdivisión administrativa de zona) de Rweza, zona de Muyira, municipio de Kanyosha, provincia de Bujumbura Rural. UN 70- ويقال إن جنوداً قتلوا 20 مدنياً في 20 أيلول/سبتمبر 1999، في تل رويزا، بمنطقة موييرا، بلدة كانيوشا، باقليم بوجومبورا - الريف.
    Tendría que casarse en una ceremonia civil, en el extranjero, y estaría obligada a vivir fuera del país durante varios años. Open Subtitles وسيكون عليها الزواج مدنياً في الخارج وسيتحتم عليها أن تعيش خارج البلاد لعدة سنوات.
    El Comité observa que, en el presente caso, el autor no se constituyó en parte civil en el proceso penal que tuvo lugar en España contra el presunto autor del delito, el General Pinochet, ni su caso estaba incluido en la solicitud de extradición de España. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية أن مقدم الشكوى لم يكن طرفاً مدنياً في الإجراءات الجنائية في إسبانيا ضد مرتكب الجرم المزعوم، وهو الجنرال بينوشيه، أو أن شكواه تمثل جزءاً من طلب التسليم الإسباني.
    Continuaron los secuestros de personal civil de las Naciones Unidas, con 22 secuestros en 2009. UN 19 - استمر وقوع حوادث اختطاف موظفي الأمم المتحدة المدنيين، حيث اختُطِف 22 موظفاً مدنياً في عام 2009.
    31. En noviembre, la aparente política de asesinatos selectivos de civiles atribuida a elementos de las FNL provocó la muerte de al menos 17 civiles en las provincias de Bujumbura Rural y de Bubanza. UN 31- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أدت السياسة الواضحة التي تستهدف قتل المدنيين، والتي تعزى إلى عناصر من قوات التحرير الوطنية، إلى قتل ما لا يقل عن 17 مدنياً في مقاطعتي ريف بوجومبورا وبوبانزا.
    71. El 22 de septiembre de 1999 unos militares mataron a un civil en la " colline " de Busige, zona de Muyira, municipio de Kanyosha (Bujumbura Rural). UN 71- وفي 22 أيلول/سبتمبر 1999، قتل جنود مدنياً في تل بوسيج، بمنطقة موييرا، بلدة كانيوشا (بوجومبورا الريف).
    Al mismo tiempo, la compañía afronta varias demandas, entre ellas una demanda penal presentada por el Gobierno de los Estados Unidos contra cinco empleados de la empresa respecto de la participación de esta en la matanza de 17 civiles en la plaza Nisoor de Bagdad en septiembre de 2007. UN وفي الوقت ذاته، تواجه الشركة عدداً من القضايا، بما فيها قضية جنائية واحدة رفعتها حكومة الولايات المتحدة ضد خمسة موظفين من الشركة فيما يتعلق بتورط الشركة في قتل 17 مدنياً في ميدان النسور، ببغداد، في أيلول/سبتمبر 2007().
    Los dirigentes del PCUN-M tampoco habían cooperado con las investigaciones penales sobre la implicación de sus mandos superiores en graves abusos de los derechos humanos cometidos durante y después del conflicto, en particular la muerte de alrededor de 40 civiles en la explosión de un autobús público en Madi, distrito de Chitwan, en 2005, y la muerte de Ram Hari Shrestha, Arjun Lama y el periodista Birendra Sah. UN كما لم تتعاون قيادة الحزب الشيوعي الموحد الماوي في التحقيقات الجنائية الجارية بشأن تورط كوادره في التجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء النزاع وبعده، بما في ذلك عمليات قتل زهاء 40 مدنياً في قصف حافلة للنقل العام في مادي، بمقاطعة شيتوان، في عام 2005، وعملية قتل رام هاري شرستها، وأرجون لاما، والصحفي بيرندرا ساه.
    31. De igual modo, los dirigentes del PCUN-M tampoco han cooperado con las investigaciones penales sobre la implicación de sus mandos superiores en graves abusos de los derechos humanos cometidos durante y después del conflicto, en particular la muerte de alrededor de 40 civiles en la explosión de un autobús público en Madi, distrito de Chitwan en 2005 y la muerte de Ram Hari Shrestha, Arjun Lama y el periodista Birendra Sah. UN 31- كما قصّرت قيادة الحزب الشيوعي الموحد الماوي في التعاون مع التحريات الجنائية في تورط كوادره في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء النزاع وبعده، بما في ذلك عمليات قتل زهاء 40 مدنياً في قصف حافلة للنقل العام بمادي، بمقاطعة شيتوان، في عام 2005، وعملية قتل رام هاري شرستها، وأرجون لاما، والصحفي بيرندا ساه.
    :: Los ciudadanos del Líbano que no pertenezcan a ninguna comunidad religiosa tienen derecho a contraer matrimonio civil en el país. UN - من حق اللبناني الذي لا ينتمي إلى طائفة ما أن يعقد زواجاً مدنياً في لبنان.
    Además, en relación con la objeción b), el Comité observa que el autor no entabló un recurso nacional en España constituyéndose en parte civil en el procedimiento encaminado a obtener la extradición del General Pinochet. UN 6-5 وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالنقطة (ب)، أن مقدم الشكوى لم يشترك في وسائل الانتصاف المحلية بأن يكون طرفاً مدنياً في الإجراءات القضائية لتسليم الجنرال بينوشيه.
    Serían de utilidad las lecciones históricas, como la de la planta de reprocesamiento en Sellafield, en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que de ser militar había pasado a ser una instalación civil en el marco del EURATOM. UN وسيكون من المفيد الاستفادة من العبر التاريخية، ومن ذلك موضوع مصنع إعادة المعالجة في سيلافيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، الذي كان مرفقاً عسكرياً في أول الأمر ثم أصبح مدنياً في إطار الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية (أوراتوم).
    El Comité observa también que el Sr. El Abani fue juzgado por un tribunal militar a pesar de ser un civil, que había ejercido de juez civil de primera instancia en el tribunal de Benghazi. UN كما تلاحظ اللجنة أن السيد العباني حوكم أمام محكمة عسكرية، رغم أنه كان مدنياً وكان يعمل قاضياً مدنياً في محكمة بنغازي الابتدائية.
    Tras haber firmado un documento en hindi, idioma que no comprende, fue entregado a la policía el 28 de marzo de 1996 e ingresado en el hospital civil de Dimapur. UN وبعد توقيعه على وثيقة باللغة الهندية، وهي لغة لا يفهمها، سلم إلى الشرطة في 28 آذار/مارس 1996 وأُدخل مستشفى مدنياً في ديمابور.
    8. Al norte del puente del río Sava, tropas de las Naciones Unidas que se retiraban de sus puestos el 2 de mayo de 1995 informaron haber visto numerosos cuerpos de civiles diseminados a lo largo de la carretera entre el río y Novi Varos, al sur de Okucani, así como unos 30 civiles en el interior de vehículos apilados en un sólo grupo en la propia Novi Varos. UN ٨- وفي شمال جسـر نهر سافا، أبلغـت قوات اﻷمم المتحـدة، التي انسحبت من مواقعها في ٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، عن رؤية جثث عديدة لمدنيين متناثرة على طول الطريق بين النهر ونوفي فاروس جنوبي اوكوتساني، وعن وجود عدد يصل الى ٠٣ قتيلاً مدنياً في عربات متجمعة في نوفي فاروس ذاتها.
    8. Al norte del puente del río Sava, tropas de las Naciones Unidas que se retiraban de sus puestos el 2 de mayo de 1995 informaron haber visto numerosos cuerpos de civiles diseminados a lo largo de la carretera entre el río y Novi Varos, al sur de Okucani, así como unos 30 civiles en el interior de vehículos apilados en un sólo grupo en la propia Novi Varos. UN ٨- وفي شمال جسـر نهر سافا، أبلغـت قوات اﻷمم المتحـدة، التي انسحبت من مواقعها في ٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، عن رؤية جثث عديدة لمدنيين متناثرة على طول الطريق بين النهر ونوفي فاروس جنوبي اوكوتساني، وعن وجود عدد يصل الى ٠٣ قتيلاً مدنياً في عربات متجمعة في نوفي فاروس ذاتها.
    75. El 15 de octubre de 1999 las FAB habrían matado a un civil en la zona de Kamenge (Bujumbura Municipio). UN 75- وتفيد التقارير بأن القوات المسلحة البوروندية قتلت مدنياً في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في منطقة كامنج (بوجومبورا - البلدية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus