"مدنية بديلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil alternativo
        
    • civil sustitutorio
        
    • civil sustitutivo
        
    • civil como alternativa
        
    • civiles alternativos
        
    • civil que reemplazara
        
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    El Comité también celebra que en 1998 se haya abolido el trabajo forzoso, así como la posibilidad de cumplir un servicio civil alternativo de igual duración en reemplazo del servicio militar. UN كما ترحب اللجنة بإلغاء العمل القسري في عام 1998، وبإنشاء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية مساوية لها في المدة.
    Los Estados que respondieron a la nota verbal establecen, en su mayoría, un servicio civil sustitutorio que es ligeramente más largo que el servicio militar. UN وتوفر غالبية الدول التي ردت خدمة مدنية بديلة أطول بقدر طفيف من الخدمة العسكرية.
    Un Estado parte puede, si lo desea, obligar al objetor a realizar un servicio civil sustitutivo del servicio militar, ajeno al ámbito militar y al control de las autoridades militares. UN ويجوز للدولة، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية.
    Un Estado podrá, si lo desea, obligar al objetor a prestar un servicio civil como alternativa al servicio militar, fuera de la esfera militar y sin sujeción a mando militar. UN ويجوز للدولة، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية.
    Actualmente un cierto número de Testigos de Jehová están detenidos por los mismos motivos, a pesar de que se han declarado dispuestos a efectuar un servicio civil alternativo. UN ويُزعم أيضا أن عددا من شهود يهوا محتجزون حاليا للأسباب ذاتها رغم استعدادهم لأداء خدمة مدنية بديلة.
    91. Al parecer no está previsto en la legislación el servicio civil alternativo en lugar del servicio militar. UN 91- يقال إن التشريع في لتوانيا لا ينص على خدمة مدنية بديلة للخدمة العسكرية.
    Actualmente, la Ley del ejército yugoslavo prevé el servicio sin armas, ya sea en el Ejército o en el Ministerio de Defensa, pero no contempla un servicio civil alternativo para los objetores de conciencia. UN وينص قانون الجيش اليوغوسلافي الحالي على الخدمة غير المسلحة في الجيش أو وزارة الدفاع لكنه لا يفسح المجال للمستنكفين ضميرياً لأداء أي خدمة مدنية بديلة.
    El Estado Parte debe respetar el derecho a la objeción de conciencia con respecto al servicio militar y establecer, si lo desea, un servicio civil alternativo que no tenga carácter punitivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي.
    Por lo tanto, la política de los Estados Unidos no exige el cumplimiento de un servicio civil alternativo si un solicitante obtiene la condición de objetor de conciencia que, por su naturaleza, no le permitiría desempeñar un servicio no combatiente en el ejército. UN ولذلك تتبع الولايات المتحدة سياسة لا تشترط وجود خدمة مدنية بديلة إذا كان طلب الاستنكاف الضميري الذي نال الموافقة لا يجيز بطبيعته خدمة غير قتالية في الجيش.
    Actualmente se está estudiando incorporar un servicio civil alternativo, en el marco de un procedimiento que terminará en junio de 2007. UN ويجري النظر في استحداث خدمة مدنية بديلة ومن المقرر الانتهاء من ذلك في حزيران/يونيه 2007.
    La organización acogió con satisfacción la indicación que dio el Estado en sus observaciones iniciales de que tenía previsto introducir un servicio civil alternativo al servicio militar para los objetores de conciencia. UN ورحبت المنظمة بإشارة إسرائيل في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أنها تخطط لإدخال خدمة مدنية بديلة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    Concluye que el servicio militar obligatorio, sin la posibilidad de prestar un servicio civil alternativo, obliga a una persona a declarar las creencias que tiene en conciencia, lo cual sería una vulneración de esa libertad. UN وتخلص إلى أن فرض الخدمة العسكرية الإلزامية على الشخص دون أن تتاح له إمكانية أداء خدمة مدنية بديلة هو أمر يجبره على إظهار معتقداته الراسخة في وجدانه بما يشكل انتهاكاً لتلك الحرية.
    Por último, es difícil entender la suposición de la mayoría de que la posibilidad de prestar un servicio civil alternativo no obliga al interesado a declarar las creencias que tiene en conciencia. UN وفي الختام، من الصعب فهم افتراض الأغلبية بأن توفُّر إمكانية أداء خدمة مدنية بديلة لن يجبر الشخص على المجاهرة بمعتقداته الراسخة في وجدانه.
    El Estado Parte subraya que la situación de los llamados a filas que cumplen un servicio civil sustitutorio y la de quienes cumplen el servicio militar es diferente, sobre todo en lo que se refiere a las condiciones más duras del servicio en el ejército. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مركز المجندين الذين يؤدون خدمة مدنية بديلة يختلف عن مركز الذين يؤدون الخدمة العسكرية، وعلى وجه خاص فيما يتعلق بقيود الخدمة في الجيش الأكثر ثقلاً.
    El Estado Parte subraya que la situación de los llamados a filas que cumplen un servicio civil sustitutorio y la de quienes cumplen el servicio militar es diferente, sobre todo en lo que se refiere a las condiciones más duras del servicio en el ejército. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مركز المجندين الذين يؤدون خدمة مدنية بديلة يختلف عن مركز الذين يؤدون الخدمة العسكرية، وعلى وجه خاص فيما يتعلق بقيود الخدمة في الجيش الأكثر ثقلاً.
    Un Estado parte puede, si lo desea, obligar al objetor a realizar un servicio civil sustitutivo del servicio militar, ajeno al ámbito militar y al control de las autoridades militares. UN ويجوز للدولة الطرف، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية.
    No se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria " , y llega a la conclusión de que el hecho de imponer a los objetores de conciencia un servicio civil sustitutivo de duración dos veces mayor que la del servicio militar constituye una restricción discriminatoria del ejercicio de los derechos previstos en el artículo 18 del Pacto. UN ويخلص إلى أن مطالبة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير بأداء خدمة مدنية بديلة مدتها ضعف مدة الخدمة العسكرية يشكل تقييداً على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 18 من العهد قائماً على التمييز.
    Todo Estado parte puede, si lo desea, obligar al objetor a prestar un servicio civil como alternativa al servicio militar, fuera de la esfera militar y sin sujeción a mando militar. UN ويجوز للدولة الطرف، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية.
    Todo Estado parte puede, si lo desea, obligar al objetor a prestar un servicio civil como alternativa al servicio militar, fuera de la esfera militar y sin sujeción a mando militar. UN ويجوز للدولة الطرف، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية.
    b) Las oportunidades que existan para obtener reparación del delincuente o del Estado mediante el proceso de justicia, procedimientos civiles alternativos u otros procesos. UN (ب) الفرص المتوفرة للحصول على تعويض من المجرم أو من الدولة من خلال إجراءات العدالة أو من خلال إجراءات مدنية بديلة أو من خلال إجراءات أخرى.
    Por otra parte, no se habría previsto ningún servicio civil que reemplazara al servicio militar para los objetores de conciencia. UN 52 - وعلاوة على ذلك، ورد أنه لا توجد أي خدمة مدنية بديلة بالنسبة للمستنكفين الضميريين للخدمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus