"مدنية وجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles y penales
        
    • civil y penal
        
    • penales y civiles
        
    • tanto civiles como penales
        
    • civil y penalmente
        
    • carácter civil y a asuntos penales
        
    Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. UN ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. Open Subtitles استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة ..
    Aunque esas leyes permiten imponer sanciones civiles y penales por actividades prohibidas, siguen estando sujetas a las limitaciones constitucionales y no restringen derechos humanos fundamentales ni permiten la injerencia en el funcionamiento normal del Gobierno. UN وفي حين تبيح هذه القوانين فرض عقوبات مدنية وجنائية على اﻷنشطة المحظورة، فهي تظل رهنا بالقيود الدستورية ولا تتجاوز حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو تبيح التدخل في المسار العادي لعمل الحكومة.
    La Comisión señala que su intención es hacer de la violencia doméstica un proyecto civil y penal separado. UN ولاحظت اللجنة أنها تعتزم إدراج إحالة مدنية وجنائية منفصلة إلى العنف الأسري.
    Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. UN مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. UN مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. UN مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por promulgar o derogar, cuando sea necesario, leyes civiles y penales a fin de prohibir toda discriminación de ese tipo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات مدنية وجنائية أو إلغائها عند الاقتضاء لحظر هذا التمييز.
    Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. UN مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    Hizo de abogado defensor de causas civiles y penales en los tribunales superiores y de primera instancia de Uganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في محاكم الدرجة الأولى والمحاكم العليا.
    Hizo de abogado defensor de causas civiles y penales en los tribunales superiores y de primera instancia de Uganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا.
    Las personas que violan el Decreto pueden ser objeto de sanciones civiles y penales. UN وكل من يخالف الأمر التنفيذي يعرض نفسه لعقوبات مدنية وجنائية.
    La Ley de aduanas dispone sanciones civiles y penales a las infracciones de los controles de la exportación. UN ويطبق قانون الجمارك عقوبات مدنية وجنائية على مخالفات ضوابط الصادرات.
    47. La ley dispone sanciones civiles y penales para toda violación de sus disposiciones. UN 47- ينص القانون على جزاءات مدنية وجنائية في حالة مخالفته. فالمادتان 21
    El Estado Parte debería acelerar la demarcación de las tierras de los indígenas y prever recursos civiles y penales para los casos de usurpación deliberada de esas tierras. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    Aunque esas leyes permiten imponer sanciones civiles y penales por actividades prohibidas, siguen estando sujetas a las limitaciones constitucionales y no restringen derechos humanos fundamentales ni permiten la injerencia en el funcionamiento normal del Gobierno. UN وفي حين تبيح هذه القوانين فرض عقوبات مدنية وجنائية على الأنشطة المحظورة، فهي تظل رهناً بالقيود الدستورية ولا تقيد حقوق الإنسان الأساسية أو تبيح التدخل في المسار العادي لعمل الحكومة.
    El Tribunal Sumario tiene jurisdicción civil y penal. UN ولدى محكمة القضاء المستعجل ولاية قضائية مدنية وجنائية.
    El fuero se otorga, única y exclusivamente, para proteger al diputado en el ejercicio de su cargo, de manera que, por ejemplo, que las declaraciones que vierta a la prensa sí son susceptibles de generar responsabilidad civil y penal por las opiniones que emita en el ejercicio de su cargo. UN ويمنح هذا الامتياز لهدف واحد فقط هو حماية النائب أثناء القيام بمهامه، مثلا في حالة إدلائه بتصريحات للصحافة قد تترتب عليها مسؤولية مدنية وجنائية بسبب الآراء المعرب عنها أثناء القيام بوظيفته.
    Abogado con una práctica privada amplia y variada en Jamaica en causas penales y civiles. UN واكتسب خبرة واسعة ومتنوعة كمحام في مكتب خاص وتولى قضايا مدنية وجنائية.
    El Estado parte arguye que la autora puede interponer recursos tanto civiles como penales. UN وتجادل الدولة الطرف بتوفر إجراءات مدنية وجنائية راسخة لصاحبة البلاغ.
    El Departamento de Recursos Ambientales y Naturales y las comunidades afectadas han demandado civil y penalmente a la Marcopper por los daños causados. UN وقدمت مصلحة الموارد البيئية والطبيعية والمجتمعات المتضررة شكاوى مدنية وجنائية ضد شركة ماركوبر لما تسببت به من أضرار.
    En este texto se dispone que los tribunales consuetudinarios no pueden dictar fallos vinculantes reconocidos por el Estado, a no ser que satisfagan los requisitos siguientes: procedimientos limitados a cuestiones de carácter civil y a asuntos penales de menor importancia que cumplan las disposiciones fundamentales de un juicio imparcial y otras garantías pertinentes del Pacto. UN وينص هذا التعليق على أن المحاكم القائمة على القانون العرفي لا يمكن أن تصدر أحكاماً ملزمة تعترف بها الدولة، ما لم تتوافر الشروط التالية: أن تقتصر الدعاوى التي تنظر فيها هذه المحاكم على مسائل مدنية وجنائية بسيطة وأن تستوفي الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات الأخرى ذات الصلة الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus