"مدني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil en
        
    • civiles en
        
    • civil de
        
    • público la
        
    • civiles de
        
    • un civil
        
    • civil el
        
    • Madani en
        
    • civiles por
        
    • civiles participan en
        
    • civiles prestan servicios en
        
    No meteré esta llave en esa cerradura hasta que no esté convencido de que no hay ningún civil en ese barrio. Open Subtitles لن أقوم بإعادة هذا المفتاح إلى مكانه إلا بعد التأكد من عدم بقاء أي مدني في تلك الأحياء
    La formación de estas organizaciones no gubernamentales es el primer paso hacia una sociedad civil en Camboya después de su destrucción entre 1975 y 1978. UN ويعتبر إنشاء هذه المنظمات غير الحكومية الخطوة اﻷولى نحو مجتمع مدني في كمبوديا بعد تدميره بين عامي ٥٧٩١ و٨٧٩١.
    Este es un paso importante hacia la creación de la sociedad civil en el país. UN وهذه خطوة هامة صوب انشاء مجتمع مدني في البلد.
    La posición del Gobierno es que no se debe tolerar el acoso sexual y que las mujeres deben poder iniciar juicios civiles en casos de discriminación. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    General ¿es que podemos evacuar a un millón de civiles en menos de doce horas? Open Subtitles أيها اللواء، هل من الممكن إخلاء 1مليون مدني في أقل من 12 ساعة؟
    Dieciocho personas detenidas en Bouaké en relación con estos hechos fueron trasladadas a la prisión civil de Korhogo. UN وقد نُقل ثمانية عشر فردا أُلقي القبض عليهم في بواكي لصلتهم بالأحداث، إلى سجن مدني في كورهوغو.
    - Propone la creación de un consorcio internacional que incluya organizaciones no gubernamentales para promover el fomento de la sociedad civil en Kosovo y la distribución de la asistencia humanitaria; UN ● يقترح إنشاء اتحاد دولي يضم منظمات غير حكومية ويعمل على تعزيز بناء مجتمع مدني في كوسوفو وتوزيع المساعدات اﻹنسانية؛
    La pasada noche, varios terroristas de Hezbolá lanzaron al menos un cohete Katyusha de 107 milímetros contra un objetivo civil en la región de Galilea, al norte de Israel. UN وليلة أمس، أطلق إرهابيو حزب الله قذيفة على الأقل من قذائف الكاتيوشا على هدف مدني في منطقة الجليل شمال إسرائيل.
    Además, Israel atacó un edificio civil, en tanto que el Gobierno de la República Árabe Siria siempre se ha abstenido de realizar actos violentos. UN كما أن إسرائيل نفّذت هجوماً على مبنى مدني في حين امتنعت حكومته دائما عن أي انتهاك.
    Tarde en la noche anterior, resultó muerto un civil en Tair Haifa como resultado de los atentados perpetrados por Israel cerca del puesto costero de Al-Naqura al sur de Tiro. UN وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور.
    Otro incidente relacionado con una bomba en racimo causó la muerte de un civil en Deir Qanun, Ras el Ein. UN وأسفر حادث آخر تسببت فيه قنبلة عنقودية عن مقتل مدني في دير قانون، بـرأس العين.
    Además, las asociaciones suelen comparecer como parte civil en el caso de violencia, malos tratos u homicidio imputable a los empleadores de niñas menores de edad. UN ذلك أن الجمعيات تقوم غالباً مقام طرف مدني في محاكمات العنف، وسوء المعاملة أو جرائم القتل التي يرتكبها أرباب عمل الفتيات القاصرات.
    La AMISOM también mantiene una presencia civil en Mogadiscio y ha comenzado a contratar personal civil que será desplegado en las zonas recuperadas. UN وتحتفظ البعثة أيضا بوجود مدني في مقديشو، وبدأت تعيين موظفين مدنيين سيوزَّعون على المناطق المسترجعة حديثا.
    En los últimos cinco años han muerto más de 600 civiles en nuestro lado de la línea. UN وفي اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة، قتل ما يزيد على ٦٠٠ مدني في ناحيتنا من الخط.
    Un ejemplo aterrador de esto es el brutal desplazamiento forzoso de 1,8 millones de civiles en la región de Darfur, en el Sudán. UN ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان.
    Es el responsable de la muerte de 600.000 civiles en el Iraq; autorizó la tortura en la base naval de Guantánamo y en Abu Ghraib; y es cómplice del secuestro y la desaparición de personas, los vuelos secretos y las cárceles clandestinas. UN فهو مسؤول عن موت 000 600 مدني في العراق؛ لقد أجاز أعمال التعذيب في قاعدة غوانتنامو البحرية وفي أبو غريب؛ وهو متواطئ في خطف الناس واختفائهم، فضلا عن تواطئه في الرحلات الجوية السرية والسجون السرية.
    Se calcula que la MONUC tiene un efectivo de mantenimiento de la paz por cada 10.000 civiles en las zonas de conflicto. UN ويُقدر أن البعثة لديها حافظ سلام واحد لكل 000 10 مدني في مناطق الصراع.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para que hubiera una investigación civil de las presuntas vulneraciones de los derechos humanos cometidas por la policía. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إجراء تحقيق مدني في انتهاكات الشرطة المزعومة لحقوق الإنسان.
    En un Estado parte, cuando se entablaban actuaciones penales contra un funcionario público la interrupción del plazo de prescripción regía para todas las personas que hubieran participado en la comisión de ese delito y no solo para su autor directo. UN عندما أُقيمت قضية جنائية ضد موظف مدني في إحدى الدول الأطراف، انطبق وقف فترة التقادم على جميع الأشخاص المشتركين في ارتكاب الفعل الجنائي، لا الجاني وحده.
    En cambio, la situación de los 19.000 civiles de Maglaj ha empeorado. UN على أن الوضع بالنسبة للتسعة عشر ألف مدني في ماغلاي قد تدهور.
    Como consecuencia de ello, quedarán en el terreno municiones que pueden ser recuperadas en algún momento futuro por un civil. UN وبذلك تترك على الأرض طلقة كاملة يحتمل أن يلتقطها مدني في وقت ما في المستقبل.
    La instrucción sumarial comenzó el 26 de junio de 1987 y el autor participó en el proceso como parte civil el 7 de octubre de 1987. UN وقد بدأت التحقيقات اﻷولية في المسألة في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٨٧. ودخل صاحب البلاغ في اﻹجراءات كخِصم مدني في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧.
    La detención del Sr. Abbassi Madani en las condiciones descritas en la comunicación inicial constituye una violación del Pacto. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Actualmente, casi 80.000 militares y unos 12.000 civiles participan en misiones cuyos presupuestos anuales se acercan a los 3.000 millones de dólares. UN ويخدم حاليا قرابـــة ٠٠٠ ٨٠ من اﻷفراد العسكريين ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تقارب ميزانياتهـــا ٣ بلايين من الدولارات.
    En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. UN وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus