"مدن أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras ciudades
        
    • ciudades más
        
    • other cities
        
    • más ciudades
        
    otras ciudades también han sido escenario de intensa lucha o han sido sitiadas. UN وكانت مدن أخرى أيضا ساحة لقتال كثيف أو واقعة تحت الحصار.
    El Relator Especial no sabe si las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia ayudaron a las expulsiones de no serbios de otras ciudades. UN ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1991 el Día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم.
    Se volverán a impartir en 1999 y se organizarán también en otras ciudades. UN وستستمر هذه الدورات في عام 1999، وستنظم في مدن أخرى أيضاً.
    Se prevé que otras ciudades comiencen a poner en marcha sus propios proyectos. UN ويتوقع أن تحذو مدن أخرى حذوهما في الاضطلاع بمشاريعها الخاصة بها.
    El Grupo visitó otras ciudades, entre ellas Kibuye, donde también observó un aumento sustancial de la presencia militar. UN وقام الفريق بزيارة مدن أخرى مثل كيبويي حيث لاحظ وجود زيادة كبيرة في التواجد العسكري.
    Se está procurando repetir el proyecto en otras ciudades de Sudáfrica, Lesotho, Mozambique y la República Democrática del Congo. UN وثمة محاولة لإقامة مشاريع مماثلة في مدن أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وليسوتو وموزامبيق.
    También comenzaron las operaciones en Bouaké y en varias otras ciudades del país, como resultado de los nuevos mecanismos móviles creados por el Gobierno. UN وبدأت العمليات أيضا في بواكيه وعدة مدن أخرى في جميع أنحاء البلد، عقب شروع الحكومة في العمل بآليات متنقلة جديدة.
    La sede del Tribunal está en Edimburgo, pero el Alto Tribunal puede también actuar en otras ciudades. UN ومقر المحكمة الرئيسي هو أدنبره، وإن كانت المحكمة العليا تنظر قضايا أيضا في مدن أخرى.
    Se informó de operaciones similares en otras ciudades de la Ribera Occidental. UN وأفيد عن تنفيذ إجراءات مماثلة في مدن أخرى من الضفة الغربية.
    Se ha observado también la aparición de sectores de actividad informal en otras ciudades como Coronel Oviedo y Pedro Juan Caballero, pero en magnitudes proporcionalmente mucho menores. UN كما انتشرت أنشطة القطاع غير النظامي في مدن أخرى مثل كورونييل وفييدو وبيدروخوان كاباليرو وإن تكن على نطاق أضيق بكثير.
    Se ha recibido información de otros atentados con explosivos cometidos tanto en Teherán como en otras ciudades del interior del país. UN ووردت أنباء عن اعتداءات أخرى بالمتفجرات ارتكبت سواء في طهران أو في مدن أخرى داخل البلد.
    En muchas otras ciudades del mundo entero tuvieron lugar seminarios y actos de presentación del Informe a nivel nacional. UN وقد عقدت اجتماعات وحلقات عمل إقليمية ووطنية في مدن أخرى عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Una fuente de la seguridad israelí dijo que, según informes, el despliegue de patrullas mixtas en otras ciudades de la Ribera Occidental estaba siendo objeto de examen y se reanudaría en breve. UN وصرح مصدر أمني إسرائيلي أن نشر دوريات مشتركة في مدن أخرى في الضفة الغربية هو، على ما يقال، قيد البحث، وسيُستأنف قريبا.
    Al proyecto se asociarán otras ciudades de países desarrollados que ya han efectuado una evaluación de los riesgos sísmicos o que están haciéndolo. UN وستشترك في المشروع مدن أخرى تنتمي إلى بلدان متقدمة النمو أجرت بالفعل تقييما لمخاطر الزلازل أو بصدد القيام بذلك.
    En espera de ese momento, en la subregión de Freetown se está facilitando el regreso de refugiados urbanos procedentes de Conakry y de otras ciudades. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، يتم تسهيل عودة اللاجئين من سكان المدن من كوناكري ومن مدن أخرى في المناطق المحيطة، إلى فريتاون.
    Se recibieron informes de que se habían producido escenas similares en otras ciudades donde se habían celebrado protestas estudiantiles el mismo día. UN وأُبلغ عن أحداث مماثلة في مدن أخرى نظم فيها الطلبة مظاهرات في نفس اليوم.
    Para entorpecer todavía más los procesos, en algunos casos los acusados son trasladados a otras ciudades donde continúan desempeñando sus funciones. UN ولتعطيل المحاكمة أكثر من ذلك، تم في بعض القضايا نقل المدعى عليهم الى مدن أخرى حيث يواصلون أداء مهامهم.
    Las restricciones de desplazamiento impiden a los funcionarios asistir a reuniones y simposios en otras ciudades de los Estados Unidos, incluso en los alrededores de Nueva York. UN وقال إن القيود المفروضة على التنقل تعوق حضور الموظفين للاجتماعات والندوات المعقودة في مدن أخرى بالولايات المتحدة، بما في ذلك في ضواحي نيويورك.
    Se registraron ataques verbales especialmente en la zona de Bruselas, y menos en otras ciudades como Amberes o regiones como Limburgo. UN وقد سجلت معظم التهجمات في منطقة بروكسل وفي مدن أخرى مثل أنتوارب أو مناطق أخرى مثل ليمبورغ.
    Tres ciudades más están en trámites de aprobación legal: Ovdat, Abu Tlul, y El-Foraa. UN وثمة ثلاث مدن أخرى قيد الموافقة حسب اللوائح: أوفدات وأبو تلول والفراء.
    Several civil society interlocutors referred to tensions in the area generated by entrenched patriarchal values and high degrees of conservatism, as well as from competing needs and demands in the labour market, which resulted in manifestations of hostility and intolerance towards poor, unaccompanied women coming mostly from other cities in search of work. UN وأشار عدة محاورين من المجتمع المدني إلى حالات التوتر في المنطقة الناشئة عن القيم الأبوية الراسخة والزيادة الكبيرة للنزعة المحافظة، فضلاً عن المنافسة من حيث الاحتياجات والطلبات في سوق العمل، وهو ما أدى إلى مظاهر العداء والتعصب تجاه النساء الفقيرات وغير المصحوبات اللواتي تأتي أغلبيتهن من مدن أخرى بحثاً عن عمل.
    Unos años después tenía más productos, más ciudades... hasta que conseguí abarcar desde la costa Este hasta el oeste de Texas. Open Subtitles بعد سنوات قليلة، أضفت منتجات أخرى و مدن أخرى إلى أن إمتدت منطقة عملي من الساحل إلى غرب تكساس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus