"مدونات سلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de códigos de conducta
        
    • los códigos de conducta
        
    • códigos de conducta para
        
    • códigos de conducta por
        
    • códigos de conducta de
        
    El Secretario promueve además el respeto de los principios y, cuando procede, alienta la elaboración de códigos de conducta. UN ويشجع أمين السجل أيضاً على الامتثال للمبادئ كما يشجع، حسب الاقتضاء، استحداث مدونات سلوك.
    La imposición de códigos de conducta no democráticos y propios de otros tiempos limita el perfeccionamiento profesional de los funcionarios internacionales al aislarlos del mundo exterior. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    Algunos periodistas han pedido modelos de códigos de conducta para periodistas. UN وطلب بعض الصحفيين نماذج من مدونات سلوك الصحفيين.
    Por ejemplo, el requisito de un salario mínimo vital, elemento frecuente de los códigos de conducta de las empresas, puede aplicarse e interpretarse de muy diferentes maneras. UN فالحدّ الأدنى للأجور مثلاً، وهو عنصر مشترك في مدونات سلوك الشركات، عرضة للتفسير والتطبيق بطرائق مختلفة.
    los códigos de conducta prestan atención a cuestiones ambientales y llevan incorporadas estrategias apropiadas de prevención de riesgos o precaución; UN مدونات سلوك تلقي بالاً للمسائل البيئية وتدرج الإدارة المناسبة للمخاطر أو استراتيجيات الوقاية
    La creación de códigos de conducta y la explicación de su contenido puede facilitar la comprensión de las disposiciones legislativas. UN فوضع مدونات سلوك وشرح مضامينها يمكن أن يجعل الأحكام التشريعية أيسر فهماً
    ii) Promoción del desarrollo y la promulgación de códigos de conducta para los científicos. UN `2` تشجيع وضع وإصدار مدونات سلوك للعلماء؛
    En la reunión se celebraron deliberaciones encaminadas a promover un entendimiento común del contenido, la promulgación y la aprobación de códigos de conducta para los científicos en el campo de la biología. UN وناقش الاجتماع تعزيز تفهم مشترك لمضمون مدونات سلوك للعلماء في الحقل البيولوجي وإصدار تلك المدونات وإقرارها.
    Entre ellas figuran la elaboración de códigos de conducta para la utilización de los sistemas nacionales, la programación conjunta y la división del trabajo. UN وتضمنت تلك مدونات سلوك تنتهج في النظم القطرية، والبرمجة المشتركة وتقسيم العمل.
    Ello podría lograrse mediante el establecimiento de códigos de conducta adecuados y de legislación en materia de conflictos de interés y corrupción. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق وضع مدونات سلوك مناسبة، واعتماد تشريعات بشأن تضارب المصالح والفساد.
    El Gobierno de Italia, respondiendo a los llamamientos de la población civil y a las fuerzas que la representan, tiene la intención de contribuir a la definición de códigos de conducta que establezcan normas de la coexistencia internacional y que garanticen su respeto por medio de los instrumentos apropiados. UN واستجابة للنداءات الصادرة من السكان المدنيين والقوى التي تمثّلهم، تعتزم الحكومة الايطالية أن تساهم في تحديد مدونات سلوك تنصّ على قواعد للتعايش الدولي وتضمن احترامها من خلال الصكوك المناسبة.
    En la formulación y adopción de códigos de conducta para científicos e instituciones deben tenerse en cuenta y armonizarse cuatro niveles de análisis conceptual, intervención ética y acción positiva. UN :: الإقرار يجب على صياغة واعتماد مدونات سلوك للعلماء والمؤسسات أن تأخذا في اعتبارهما وتنسقا أربعة مستويات للتحليل المفاهيمي والتدخل الأخلاقي والفعل الإيجابي
    * Se debería fomentar la adopción de códigos de conducta profesionales para las empresas militares y de seguridad, y vincular estas medidas a otras iniciativas con respecto al comportamiento del sector privado en general. UN ● ينبغي تشجيع الجهود المبذولة لوضع مدونات سلوك مهنية للشركات العسكرية والأمنية، وينبغي ربط هذه الجهود بمبادرات أخرى تتعلق بسلوك القطاع الخاص عموماً.
    Es preciso exigir responsabilidades al personal de las Naciones Unidas que viole los códigos de conducta de la Organización. UN ويتعين أن يُساءَل الأفراد التابعون للأمم المتحدة الذين ينتهكون مدونات سلوك المنظمة.
    los códigos de conducta de la policía y las fuerzas armadas disponen la responsabilidad penal de los miembros que participen en esos actos. UN وتنص مدونات سلوك الشرطة والقوات المسلحة على المسؤولية الجنائية لأفرادها الذين يقومون بمثل هذه الأفعال.
    14. Por otra parte, los códigos de conducta de los jueces, otros funcionarios judiciales y el personal de los centros penitenciarios han sido publicados para aumentar la igualdad del poder judicial. UN 14- وإضافة إلى ذلك صدرت مدونات سلوك القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين وموظفي السجون من أجل تحسين المساواة في العدالة.
    18. El Comité estima positivas determinadas iniciativas preventivas, como los códigos de conducta para el sector del turismo. UN 18- تلاحظ اللجنة، كجانب إيجابي، بعض المبادرات الوقائية، مثل مدونات سلوك صناعة السياحة.
    Es probable que esta tendencia esté acompañada de un nuevo aumento de la importancia de las llamadas normas voluntarias privadas, es decir, los códigos de conducta del comprador, los certificados y las etiquetas de productos. UN ومن المحتمل أن يكون هذا الاتجاه مصحوبا بتزايد أهمية ما يعرف باسم المعايير الطوعية الخاصة، أي مدونات سلوك المشترين وبطاقات تعريف المنتجات.
    Hay que hacer cumplir códigos de conducta para abogados y funcionarios judiciales e impartir capacitación sobre ellos. UN وينبغي إنفاذ مدونات سلوك المحامين والموظفين القانونيين وتقديم التدريب بشأنها.
    73. Las empresas privadas que operen o se propongan operar en tierras indígenas o en sus inmediaciones deben adoptar códigos de conducta por los que se obliguen a respetar los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 73- وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها، أن تعتمد مدونات سلوك تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus