"مدونات لقواعد سلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • códigos de conducta para
        
    • de códigos de conducta
        
    • códigos de conducta destinados
        
    Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    Sigue pendiente la elaboración de códigos de conducta para jueces, fiscales, abogados defensores de oficio y abogados privados. UN ولا يزال قيد الانتظار وضع مدونات لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع المجاني والمحامين الخاصين.
    A. Existencia de códigos de conducta para titulares de cargos públicos UN ألف- وجود مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين
    Deberán elaborarse códigos de conducta destinados a los representantes que sean designados para representar las opiniones del niño. UN وينبغي وضع مدونات لقواعد سلوك الممثلين المعينين لتمثيل آراء الطفل.
    También preveía códigos de conducta para los funcionarios públicos y otros grupos profesionales pertinentes y la transparencia en la financiación de los partidos políticos. UN وهو يتضمن أيضا مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين وسائر المجموعات المهنية المعنية وينص على الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية.
    7. Otras organizaciones internacionales se han implicado también en el proceso de desarrollar códigos de conducta para los científicos. UN 7- شاركت أيضاً منظمات دولية أخرى في عملية وضع مدونات لقواعد سلوك العلماء.
    En la actualidad muchos Estados y organizaciones no gubernamentales están respaldando de forma activa la idea de elaborar códigos de conducta para los Estados en relación con el fomento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وهناك حالياً كثير من الدول والمنظمات غير الحكومية تؤيد تأييداً نشطاً فكرة صياغة مدونات لقواعد سلوك الدول في تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    34. La utilización de códigos de conducta para los profesionales, como los elaborados por la UNESCO y el Consejo Internacional de Museos, era una medida preventiva importante. UN 34- رئي أنّ استخدام مدونات لقواعد سلوك المهنيين، كالتي وضعتها اليونسكو ومجلس المتاحف الدولي، تدبير وقائي مهم.
    Varios representantes apoyaron la idea de crear códigos de conducta para atletas, y medir su comportamiento con la ayuda de un " barómetro " . UN وأيد عدد منهم فكرة استحداث مدونات لقواعد سلوك للرياضيين وقياس سلوك الرياضيين بمساعدة " مقياس " لهذا الغرض.
    k) Establecer directrices y/o códigos de conducta para el personal de la CIVPOL que participe en la Misión. UN )ك( وضع مبادئ توجيهية و/أو مدونات لقواعد سلوك أفراد الشرطة المدنية في البعثة.
    Estas medidas comprenderían la instauración de procedimientos mejorados en materia de contratación y promoción, el pago de remuneraciones adecuadas al personal del sistema de justicia penal, el establecimiento de códigos de conducta para los funcionarios públicos y sistemas apropiados y transparentes para las compras del sector público. UN وأفيد بأن تلك التدابير يمكن أن تشمل إرساء اجراءات محسّنة بشأن التعيين في الوظائف والترقية، ودفع رواتب لائقة لموظفي العدالة الجنائية، ووضع مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين ونظم اشتراء شفّافة ومناسبة.
    Muchos indicaron también que habían elaborado normas para salvaguardar la integridad de las entidades públicas y privadas, así como códigos de conducta para funcionarios públicos y códigos de ética para profesiones pertinentes del sector privado. UN وذكرت دول عديدة() أيضا أنها وضعت معايير لصون نزاهة الكيانات التابعة للقطاعين الخاص والعام، وكذلك مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين ومدونات أخلاقية لمهن ذات صلة من القطاع الخاص.
    Muchos indicaron también que habían elaborado normas para salvaguardar la integridad de las entidades públicas y privadas, así como códigos de conducta para funcionarios públicos y códigos de ética para las profesiones pertinentes del sector privado. UN وذكرت دول عديدة() أيضا أنها وضعت معايير لصون نزاهة الكيانات التابعة للقطاعين الخاص والعام، كما وضعت مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين ومدونات أخلاقية لمهن ذات صلة من القطاع الخاص.
    Por lo tanto, decidió incluir en el programa de su próximo período de sesiones un punto titulado " Posibles actividades normativas futuras, incluidas directrices o códigos de conducta para las empresas mineras y de producción de energía del sector privado " . UN ومن ثم، قرر الفريق العامل أن يدرج في جدول أعمال الدورة القادمة بندا فرعيا عنوانه " أنشطة ممكنة لوضع المعايير مستقبلا، بما في ذلك مبادئ توجيهية أو مدونات لقواعد سلوك شركات القطاع الخاص العاملة في مجالي الطاقة والتعدين " .
    13. Interesa destacar que casi todos los Estados4 que habían aprobado códigos de conducta para titulares de cargos públicos en el período comprendido entre 1996 y 1999 indicaron que esos códigos se habían inspirado en mayor o menor medida en el Código Internacional de Conducta para titulares de cargos públicos. UN 13- ومن المفيد أن نلاحظ أن معظم الدول(4) التي اعتمدت مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين في الفترة من عام 1996 إلى عام 1999 أعلنت أن تلك المدونات استُلهمت، بقدر كبير أو قليل، من المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    También cabe incluir la elaboración de códigos de conducta y marcos legislativos para combatir las especies vegetales y animales exóticas e invasivas en los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de sus posibles efectos negativos sobre las especies endémicas o indígenas. UN كما سيتضمن ذلك أيضا إعداد مدونات لقواعد سلوك وإطارات تشريعية لمكافحة اجتياح أنواع النباتات والحيوانات الغريبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بالنظر إلى ما لتلك اﻷنواع من تأثيرات سلبية محتملة على اﻷنواع اﻷصيلة أو المستوطنة.
    La adopción general de códigos de conducta, códigos de prácticas o códigos deontológicos por todos los sectores pertinentes, como la biotecnología y las ciencias biológicas, sentará una base sólida y muy concreta para el uso de prácticas idóneas. UN اتساع اعتماد مدونات لقواعد سلوك أو مدونات لقواعد الممارسة أو مدونات أخلاقية من قبل جميع القطاعات ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية وعلوم الحياة سيوفر أساسا فعليا وثابتا يمكن أن تنشأ منه أفضل الممارسات المفيدة
    Deberán elaborarse códigos de conducta destinados a los representantes que sean designados para representar las opiniones del niño. UN وينبغي وضع مدونات لقواعد سلوك الممثلين المعينين لتمثيل آراء الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus