"مدونات للسلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • códigos de conducta
        
    • de códigos
        
    v) El establecimiento de códigos de conducta para los funcionarios públicos; UN `5` وضع مدونات للسلوك موجهة للموظفين العموميين؛
    En la mayoría de ellos se había definido el concepto de un solo responsable y se habían formulado, o firmado por las organizaciones de las Naciones Unidas participantes, códigos de conducta. UN وفي معظم تلك البلدان، حُدّد مفهوم القائد الواحد وصيغت مدونات للسلوك أو وقّع عليها من قبل منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Debe alentarse la elaboración de códigos de conducta propiciados por las redes de voluntarios y la formulación de normas para la gestión idónea de los voluntarios. UN وينبغي تشجيع وضع مدونات للسلوك تقوم على شبكات المتطوعين ومعايير للإدارة الجيدة لشؤون المتطوعين.
    Para ello, sería útil que se establecieran códigos de conducta elaborados por las propias organizaciones y se adoptara la práctica de autovigilancia abierta, en particular en el caso de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ومن الخطوات المفيدة، لا سيما للمنظمات غير الحكومية الدولية، وجود مدونات للسلوك تضعها المنظمات غير الحكومية بنفسها، واعتماد الممارسة المتمثلة في المراقبة الذاتية العلنية.
    iv) El establecimiento de códigos de Ética de los Empresarios para que se comprometan a actuar con transparencia; UN `4` وضع مدونات للسلوك التجاري لضمان مراعاة رجال الأعمال لمبدأ الشفافية في أعمالهم؛
    • Se establecen comisiones de lucha contra la corrupción, mediadores y auditores generales, códigos de conducta, normas de declaración de situación financiera y un procedimiento abierto de adquisiciones. UN ● تنفيذ مهام موسعة لمكافحة الفساد، وتعيين أمين للمظالم ومراجع عام للحسابات، ووضع مدونات للسلوك وقواعد لنشر البيانات المالية والانفتاح في عملية الشراء.
    Debían acogerse con agrado las iniciativas recientes de algunas empresas transnacionales de redactar códigos de conducta autorreguladores de carácter voluntario, pero no si el resultado era evitar el establecimiento de normas internacionales que rigieran su conducta. UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الشركات عبر الوطنية لوضع مشروع مدونات للسلوك وقواعد طوعية وذاتية التنظيم، إلا إذا كانت النتيجة هي تجنب وضع معايير دولية تنظم سلوكها.
    La mayoría de las iniciativas destinadas a establecer una estrategia empresarial de responsabilidad social adoptan la forma de códigos de conducta. UN 11 - ويتخذ معظم المبادرات التي تهدف إلى وضع استراتيجية للمسؤولية الاجتماعية للشركات شكل مدونات للسلوك.
    Ello supone, en primer lugar, fortalecer los marcos legislativos y reglamentarios nacionales, promover el intercambio de información y la transparencia y propugnar la adopción de códigos de conducta o de moratorias regionales voluntarias. UN ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي.
    Las recientes iniciativas adoptadas por las empresas transnacionales de formular normas y códigos de conducta autorreguladores voluntarios eran alentadoras, pero peligrosas si el resultado era evitar la implantación de normas internacionales que regulen su conducta. UN واعتبرت المبادرات التي اتخذتها الشركات عبر الوطنية لوضع مدونات للسلوك وقواعد طوعية ذاتية التنظيم مبادرات مشجعة ولكنها خطيرة إذا كانت تؤدي إلى تجنب وضع معايير دولية تنظم سلوكها.
    En algunos países se habían establecido códigos de conducta entre la industria química, el gobierno y los organismos encargados de hacer cumplir la ley para promover la cooperación mutua. UN وفي بعض البلدان وضعت الصناعة الكيميائية مدونات للسلوك تشمل الصناعة الكيميائية والحكومة وأجهزة انفاذ القانون، من أجل النهوض بالتعاون المتبادل.
    El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. UN كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف.
    El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. UN كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة من أجل التأديب دون عنف.
    Entre otras esferas de cooperación en materia de desarme cabe mencionar la asistencia en la formulación de legislación nacional, el intercambio de prácticas óptimas, la concertación de normas mínimas comunes y el establecimiento de códigos de conducta. UN وشملت مجالات التعاون الإضافية في ميدان نزع السلاح وضع تشريعات وطنية، وتبادل أفضل الممارسات، والاتفاق على معايير دنيا مشتركة، ووضع مدونات للسلوك.
    Se observaron progresos en el establecimiento de códigos de conducta en varios países piloto, el nombramiento de directores para los países del PNUD y la evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes por parte de los grupos de directores regionales. UN ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Varios proveedores de servicios de Internet y operadores de telefonía móvil han adoptado códigos de conducta con fines de autorregulación. UN 105 - وقام عدد من مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهواتف المحمولة باعتماد مدونات للسلوك للتنظيم الذاتي.
    Para ello, analizará el papel de las organizaciones del sector privado y sus prácticas, así como el modo en que los gobiernos pueden alentar a las empresas a adoptar códigos de conducta y mejorar sus procedimientos en materia de contratación. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستستكشف دور مؤسسات القطاع الخاص وممارساتها، وكيف يمكن للحكومات أن تشجع الشركات على اعتماد مدونات للسلوك وتحسين إجراءات الشراء التي تتبعها.
    En consecuencia, es necesario que se formulen códigos de conducta, que se utilicen incentivos para mejorar las prácticas de ordenación forestal y se apliquen medidas innovadoras de otra índole para alentar las actividades del sector privado que reducen los daños al medio ambiente. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى وضع مدونات للسلوك وإيجاد حوافز لتحسين الممارسات ذات الصلة بإدارة الغابات واتخاذ غير ذلك من التدابير الابتكارية لتشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بأنشطة تحد من اﻷضرار التي تلحق بالبيئة.
    Ante esta situación, la comunidad internacional debe actuar con firmeza y adoptar medidas para fortalecer el régimen legislativo y reglamentario, establecer programas de educación que destaquen el respeto de todos los derechos humanos, la tolerancia y la aceptación mutuas y elaborar códigos de conducta que prohíban terminantemente la difusión de tesis racistas por la Internet. UN وطالب المجتمع الدولي بأن يتصدى تصديا حاسما لهذه الحالة من خلال اتخاذه تدابير لتعزيز النظام التشريعي والتنظيمي، وتقديم برامج تعليمية تؤكد احترام جميع حقوق اﻹنسان، والتسامح والقبول المتبادل، ووضع مدونات للسلوك تحرم تحريما قاطعا نشر النظريات العرقية على اﻹنترنت.
    Se instó a los países a que adoptaran códigos de conducta en materia de contratación de migrantes muy calificados, de manera que la emigración no agravara los déficit de mano de obra calificada de los países de bajos ingresos. UN 35 - وحُثت البلدان على اعتماد مدونات للسلوك بشأن تشغيل المهاجرين من ذوي المهارات العالية من أجل ضمان ألا تؤدي الهجرة إلى تفاقم النقص في ذوي المهارات في البلدان المنخفضة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus