"مدونة سلوك دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un código de conducta internacional
        
    • un código internacional de conducta
        
    • un código ético internacional
        
    • de un código internacional
        
    • de código internacional de conducta
        
    Ello hace necesario elaborar y adoptar urgentemente un código de conducta internacional eficaz y de obligado cumplimiento para regular las actividades y la influencia de dichas empresas. UN ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات.
    El establecimiento de un código de conducta internacional para quienes se dedican a las ciencias de la vida constituiría ciertamente una contribución significativa y eficaz para combatir las amenazas actuales y futuras que las armas biológicas y el bioterrorismo suponen para la seguridad. UN هناك حاجة إلى وضع مدونة سلوك دولية للعاملين في علوم الحياة كجزء من الجهود لمنع التهديدات الحالية والمقبلة من الأسلحة البيولوجية والإرهاب الحيوي
    La Conferencia destacó también la necesidad de apoyar los esfuerzos para elaborar un código de conducta internacional para Combatir el Terrorismo, así como la necesidad de celebrar una conferencia internacional, o un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, para afirmar el acuerdo internacional relativo al establecimiento de una estrategia coherente para combatir este peligroso fenómeno. UN ودعم الجهود الرامية إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك عقد مؤتمر دولي أو دورة خاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة لتأكيد التوافق الدولي على استراتيجية متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    Apoyamos la iniciativa de un código internacional de conducta sobre la transferencia de armas, adoptado y respaldado por un grupo de Premios Nobel de la Paz, incluyendo al ex Presidente de Costa Rica, Sr. Oscar Arias. UN ونحن نؤيد المبادرة الداعية إلى استحداث مدونة سلوك دولية لعمليات نقل اﻷسلحة، التي اعتمدها وصادق عليها فريق من الحائزين على جائزة نوبل، بمن فيهم رئيس كوستاريكا السابق، الدكتور أوسكار أرياس.
    Recuperen su papel dirigente encabezando las negociaciones encaminadas a establecer un código internacional de conducta vinculante para las empresas transnacionales. UN 1 - استئناف دورها القيادي في المفاوضات الرامية إلى وضع مدونة سلوك دولية ملزمة للشركات عبر الوطنية.
    El Foro recomienda que se establezca un código ético internacional sobre prospección biológica a fin de evitar la piratería biológica y asegurar el respeto del patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas. UN 57 - يوصى المنتدى بإنشاء مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    Otras preferían que se acordaran códigos de conducta a escala internacional, por ejemplo, un código de conducta internacional para la investigación científica marina responsable, basado en el modelo del Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO. UN وفضّلت وفود أخرى وضع مدونات سلوك دولية يُتفق عليها، مثل مدونة سلوك دولية للبحث العلمي البحري المسؤول، على غرار مدونة السلوك المسؤول في صيد الأسماك، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Túnez, que estuvo entre los primeros en advertir acerca de esos peligros, reitera su llamamiento para que se celebre una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con miras a que se elabore un código de conducta internacional para combatir el terrorismo, con el que se comprometerían todas las partes. UN ولقد كانت تونس سباقة في التنبيه إلى مخاطر هذه الظاهرة. وهي تجدد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها جميع الأطراف.
    Su delegación apoya también la propuesta de la Arabia Saudita de establecer un centro internacional contra el terrorismo y la propuesta de Túnez de elaborar un código de conducta internacional para la lucha contra el terrorismo. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للمقترحين المقدمين من المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب وتونس لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    Hoy renovamos el llamamiento de Su Excelencia el Presidente Zine El Abidine Ben Ali para que se convoque a una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas con el fin de elaborar un código de conducta internacional para la lucha contra el terrorismo, con el cual todas las partes deben comprometerse. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    La Unión Europea espera poder presentar pronto su proyecto a la comunidad internacional como una contribución de la Unión Europea a la preparación de un código de conducta internacional no obligatorio para las actividades en el espacio. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن قريبا من اقتراح صيغة يقدمها إلى المجتمع الدولي كمساهمة من الاتحاد في إعداد مدونة سلوك دولية غير ملزمة لأنشطة الفضاء.
    Muchos países están comprometidos con la formulación y aplicación de medidas de transparencia y fomento de la confianza, como la elaboración de un código de conducta internacional para las actividades en el espacio ultraterrestre, como medio de ampliar la seguridad. UN وتلتزم العديد من البلدان بتطوير وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة، مثل إعداد مدونة سلوك دولية لأنشطة الفضاء الخارجي، كوسيلة لتعزيز السلامة والأمن.
    En septiembre de 2013 se puso en marcha un código de conducta internacional para la Asociación de empresas militares y de seguridad privadas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، أُطلقت مدونة سلوك دولية لرابطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Bangladesh respalda la idea de un código de conducta internacional para los Estados proveedores y receptores, que permita crear un ámbito seguro de control de las transferencias y el uso pacífico de nuevas tecnologías en pro del desarrollo socioeconómico. UN وبنغلاديش تؤيد فكرة قيام الدول المصدرة والمتلقية بإعداد مدونة سلوك دولية لتهيئة بيئة آمنة يمكن فيها رصد نقل التكنولوجيات الجديدة واستخدامها في اﻷغراض السلمية من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Por ello acogemos con beneplácito los intentos multilaterales por establecer un código internacional de conducta contra la proliferación de misiles. UN وهذا هو سبب ترحيبنا بالجهود المتعددة الأطراف لوضع مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف.
    En el debate se subrayó la necesidad de redactar modelos de leyes o un código internacional de conducta de la reglamentación y la obligación de rendir cuentas de las compañías militares privadas. UN وأكدت المناقشة على الحاجة إلى صياغة تشريع نموذجي أو مدونة سلوك دولية لتنظيم ومساءلة الشركات العسكرية الخاصة.
    Otros países declararon que no apoyaban la elaboración de un código internacional de conducta, entre otras razones porque no era probable que contribuyera de forma significativa a la seguridad alimentaria. UN وذكرت بلدان أخرى أنها أحجمت عن تأييد وضع مدونة سلوك دولية لأسباب منها أن مثل هذه المدونة من المستبعد أن تسهم كثيرا في تحقيق الأمن الغذائي.
    Recientemente lanzó una iniciativa que busca el establecimiento de un código internacional de conducta para la transferencia de armas. UN وقد شرع مؤخرا في مبادرة يسعى من خلالها إلى إنشاء مدونة سلوك دولية في مجال تداول الأسلحة.
    En nuestra opinión, el Registro podría establecer un código internacional de conducta a fin de controlar las transferencias de armamentos y las actividades de los suministradores de armas, de conformidad con normativas y reglas de aplicación universal. UN ففي رأينا يمكن للسجل أن يقيم مدونة سلوك دولية لمراقبة عمليات نقل اﻷسلحة ونشاط موردي اﻷسلحة وفقا لقواعد ومعايير منطبقـة عالميا.
    La Unión Europea desempeñará una función activa y constructiva a fin de garantizar que a fines de 2002 se apruebe en su forma definitiva un código internacional de conducta mediante el cual se combata la proliferación de misiles balísticos. UN وسيؤدي الاتحاد الأوروبي دورا نشطا وبناء لكفالة إقرار مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية، في شكلها النهائي في أواخر عام 2002.
    En su segundo período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó, entre otras cosas, que se estableciera un código ético internacional sobre prospección biológica a fin de evitar la piratería biológica y asegurar el respeto del patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas. UN 1 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثانية، باتخاذ جملة من الإجراءات منها وضع مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    Nos sentimos alentados por los avances en la conclusión del proyecto de código internacional de conducta contra la proliferación de misiles balísticos. UN وثمة أمر يشجعنا, وهو التقدم الذي أحرز من أجل إنهاء وضع مشروع مدونة سلوك دولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus