"مدونة قواعد السلوك التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Código de Conducta
        
    • el código de conducta que
        
    • código de conducta de
        
    • en el Código de Conducta
        
    ● Aplicación del Código de Conducta del ACNUR. UN :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي وضعتها المفوضية.
    Firma y cumplimiento por 186 partidos políticos del Código de Conducta preparado por la Comisión Electoral Independiente UN توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها
    Asimismo ha notificado al Director General del OIEA su aceptación del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. UN وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع.
    Entre esas ambigüedades se cuenta el código de conducta que regula la campaña electoral, el acuartelamiento de las tropas, la presencia de observadores y periodistas internacionales y, sobre todo, los mecanismos necesarios para garantizar el respeto del resultado final del referéndum. UN ومن جوانب اللبس هذه مدونة قواعد السلوك التي تنظم الحملة الانتخابية، وتجميع القوات في أماكن معينة، ووجود المراقبين والمراسلين الصحفيين الدوليين، وفوق ذلك كله، اﻵليات اللازمة لضمان احترام النتيجة النهائية للاستفتاء.
    Un código de conducta de amplia aceptación podría contribuir a aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos. UN ويمكن أن تؤدي مدونة قواعد السلوك التي تحظى بمشاركة واسعة إلى زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية.
    La suspensión condujo a la creación de centros de coordinación o comisiones nacionales en 13 de los 15 Estados miembros de la CEDEAO, conforme se recomienda en el Código de Conducta aprobado por los Jefes de Estado en 1999 para la aplicación de la propia suspensión. UN وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه.
    Asimismo ha notificado al Director General del OIEA su aceptación del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها.
    La Unión Europea hace hincapié en la importancia de la seguridad y protección de las fuentes radiactivas y el papel del Código de Conducta aprobado por la Conferencia General del OIEA en 2003. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية سلامة وأمن المصادر المشعة، ودور مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003.
    Fueron muchos los que pusieron de relieve la conveniencia de participar activamente en la aplicación del Código de Conducta aprobado por el Consejo en su resolución 5/2. UN وشدد الكثيرون على أن من المستحب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    26. Fueron muchos los que señalaron la conveniencia de participar activamente en la aplicación del Código de Conducta aprobado por el Consejo en su resolución 5/2. UN 26- وشدد الكثيرون على استصواب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    1. Determinará qué elementos del Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes de radiación son los más efectivos para impedir que los terroristas o quienes los acogen tengan acceso a fuentes radiactivas de alto riesgo. UN 1- تحديد عناصر مدونة قواعد السلوك التي أعدتها الوكالة بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والتي من شأنها أن تحول إلى أقصى حد دون حصول الإرهابيين أو من يقومون بإيوائهم على المصادر المشعة ذات الخطورة الكبيرة.
    Noruega sigue los criterios y principios del Código de Conducta de la Unión Europea, el Registro de las Naciones Unidas sobre transferencias de armas convencionales, el Acuerdo de Wassenar, el Grupo de Australia, el Grupo de proveedores de armas nucleares, el Régimen de control de la tecnología de misiles y diversas iniciativas regionales. UN وتتبع النرويج المعايير والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك التي سنها الاتحاد الأوروبي، وسجل الأمم المتحدة الخاص بنقل الأسلحة التقليدية، واتفاق فاسنار، ومجموعة أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومبادرات إقليمية مختلفة.
    - La introducción, en octubre de 2002, del Código de Conducta del ACNUR, y la aplicación de sesiones de facilitación a todos los niveles, para aumentar los conocimientos de los funcionarios sobre sus derechos y obligaciones; UN - بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2002 تطبيق مدونة قواعد السلوك التي وضعتها المفوضية، وعقد جلسات تيسيرية على جميع المستويات لزيادة وعي الموظفين بحقوقهم وواجباتهم؛
    el código de conducta que se imparte a todos los miembros del parlamento recientemente electos -que incluye órdenes que prohíben hablar fuera de turno, gritar eslóganes, agitar pancartas y bajar al foso de la cámara de representantes- ha sido completamente ignorado. De la misma manera, sorprende la impunidad con la cual los legisladores desobedecen las reglas. News-Commentary والواقع أن مدونة قواعد السلوك التي تُنقَل إلى كل أعضاء البرلمان المنتخبين ــ بما في ذلك التوصيات بعدم الحديث في غير الدور، أو الصراخ بالشعارات، أو التلويح باللافتات، أو النزول إلى مقصورة المجلس ــ كانت موضع تجاهل تام. ولا يقل عن هذا غرابة إفلات المشرعين المتحايلين على القواعد من العقاب. ولقد حاول رؤساء البرلمان المتعاقبون في يأس وقف هذا التعطيل المتعمد من جانب الحزب المعارض الرئيسي.
    El código de conducta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) no se ha aplicado de manera cabal ni se ha establecido la prohibición progresiva de los plaguicidas de toxicidad alta. UN ولم تُنفذ بالكامل مدونة قواعد السلوك التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ولم يتم الحظر التدريجي لمبيدات الآفات الشديدة الخطورة.
    Además, insto a los partidos a que respeten el código de conducta de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y trabajen en estrecha colaboración con la Comisión Electoral Nacional respecto de los arreglos para las elecciones de 2012. UN كما أحث الأحزاب على الالتزام بما نصت عليه مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والعمل على نحو وثيق مع اللجنة الانتخابية الوطنية في الترتيب لانتخابات عام 2012.
    El Relator Especial destaca a este respecto que el informe no debe considerarse como una expresión de opiniones políticas personales, sino como un documento establecido de conformidad con las normas fijadas en el Código de Conducta adoptado por el Consejo de Derechos Humanos. UN وقال المقرر الخاص في هذا الصدد إنه لا ينبغي اعتبار تقريره تعبيرا عن آراء سياسية شخصية، بل وثيقة وضعت وفقا للقواعد المحددة في مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    216. Se impulsará la transparencia y rendición de cuentas mediante la implantación del Código de Conducta de la ONUDI, que se basará, entre otras cosas, en el Código de Conducta promulgado por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 216- وستُعزز الشفافية والمساءلة من خلال استحداث مدونة قواعد سلوك لليونيدو تستند إلى مدونات منها مدونة قواعد السلوك التي نشرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus