"مدونة للسلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un código de conducta
        
    • un código de ética
        
    • de código de conducta
        
    • un código de comportamiento
        
    • código de conducta que
        
    La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. UN ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً.
    Es un instrumento diplomático único en la región en el sentido de que establece un código de conducta y proporciona un mecanismo para la solución de los conflictos. UN إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات.
    Se hace, pues, urgente que la comunidad internacional elabore un código de conducta que establezca mecanismos apropiados para frenar el comercio internacional ilícito de armas pequeñas. UN وبالتالي، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ على سبيل الاستعجال مدونة للسلوك من خلال إنشاء اﻵليات المناسبة لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة.
    La Unión, por su parte, ha adoptado un código de conducta sobre exportaciones de armas y ha establecido normas comunes de alto nivel. UN وقد اعتمد الاتحاد اﻷوروبي من جانبه مدونة للسلوك بشأن تصدير اﻷسلحة فأرسى معايير عامة عالميــة.
    Un miembro del Comité señaló que su país ya poseía un código de ética para los marchantes. UN وقالت إحدى عضوات اللجنة إنه توجد في بلدها بالفعل مدونة للسلوك فيما يتعلق بالتجار.
    Además, el Consejo de Ministros Árabes del Interior estaba examinando un proyecto de código de conducta en esa esfera, con el cual Túnez estaba asociado. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعكف مجلس وزراء الداخلية العرب على النظر في مشروع مدونة للسلوك في هذا المجال، وقد شاركت تونس في هذا المضمار.
    En lo que respecta al sector empresarial privado, ya sea nacional o transnacional, debería aprobarse y utilizarse un código de conducta. UN وفيما يتعلق بقطاع الأعمال الخاصة، سواء كانت وطنية أو عبر وطنية، ينبغي الاتفاق على مدونة للسلوك واستخدامها.
    Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    A principios de 2004 el Ministerio de Defensa implementó un código de conducta. UN نفذت وزارة الدفاع في مطلع عام 2004 مدونة للسلوك.
    Las cuestiones relacionadas con la administración incluyen un código de conducta y las normas para la interpretación y la traducción. UN أما الأمور الإدارية فهي تشمل مدونة للسلوك ومعايير للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية.
    Se elaboró un código de conducta con los principios rectores aplicables al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como el mandato del Comité Directivo. UN وأُعدّت مدونة للسلوك تتضمن مبادئ توجيهية خاصة بفريق الأمم المتحدة القطري إلى جانب اختصاصات اللجنة التوجيهية.
    Por eso Irlanda ha propuesto que las Naciones Unidas elaboren un código de conducta para las transferencias de armas convencionales que podría establecer principios comunes que habría que respetar en esta esfera. UN ولهذا السبب اقترحت أيرلندا على اﻷمم المتحدة أن تضع مدونة للسلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، تنص على مبادئ مشتركة يجب احترامها في هذا الميدان.
    Mi delegación acoge también con beneplácito la declaración del Embajador Hoffmann, de Alemania, quien afirmó que la Unión Europea, junto con algunos países de Europa central y oriental, tiene la intención de presentar un proyecto de resolución relativo a un código de conducta para la transferencia de armas convencionales. UN ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    La elaboración de un código de conducta de las Naciones Unidas sobre la transferencia de armas convencionales, que propuse a esta Asamblea, sigue siendo un valiosa prioridad práctica para desarrollar controles internacionales sobre la corriente de armas convencionales. UN وإن قيام اﻷمم المتحدة بوضع مدونة للسلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية، وهي فكرة اقترحتها على الجمعية، لا يزال يحظى بأولوية عملية قيمة في وضع قيود دولية أكبر على تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    Como copatrocinador, la Federación de Rusia estima que la adopción de un código de conducta relativo a la seguridad en el Oriente Medio, puede contribuir apreciablemente al progreso hacia una solución completa y justa. Dicho código podría estar integrado por los elementos siguientes: UN في رأي الطرف الروسي المشارك في رعاية عملية السلام، قد يسهم إسهاما واسعا في إحراز تقدم في مسألة التسوية الشاملة والعادلة، اعتماد مدونة للسلوك في مجال اﻷمن في الشرق اﻷوسط، يمكن أن تشتمل على العناصر التالية:
    Resulta perentorio elaborar un código de conducta para los usuarios y proveedores de servicios de la Internet, y utilizar la moderna tecnología como instrumento educativo para luchar contra la propaganda racista y promover la comprensión mutua. UN ولهذا فمن الضروري وضع مدونة للسلوك لمستعملي اﻹنترنت وشركات تقديم خدمات اﻹنترنت وأن تستعمل التكنولوجيا الحديثة أداة تثقيفية لمحاربة الدعاية العنصرية وإشاعة التفاهم المتبادل.
    También mencionó que la organización FIAN-Por el Derecho a Alimentarse ha establecido un código de conducta sobre la aplicación del derecho a la alimentación después de consultas celebradas entre las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء مدونة للسلوك تتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء بعد مشاورات جرت فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, la Unión Europea celebra la iniciativa de recopilar las normas internacionales existentes en un código de conducta Democrática y apoya su adopción por parte de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة تجميع المعايير الدولية القائمة في مدونة للسلوك الديمقراطي، ويؤيد اعتماد الجمعية العامة لهذه المبادرة.
    Otro método consistiría en alentar a la industria a adoptar un código de conducta. UN 74 - وثمة نهج آخر يتمثل في التشجيع على اعتماد الصناعة مدونة للسلوك.
    Otro método consistiría en alentar a la industria a adoptar un código de conducta. UN 77 - وثمة نهج آخر يتمثل في التشجيع على اعتماد الصناعة مدونة للسلوك.
    Invita a los Estados miembros a alentar a los marchantes de bienes culturales a que adopten un código de ética o bien se aseguren de que existan disposiciones jurídicas que regulen las actividades de los marchantes y de los conservadores y restauradores; UN ١ - تدعو الدول إلى تشجيع اعتماد تجار الممتلكات الثقافية مدونة للسلوك أو الحرص على إصدار تشريعات تنظم أنشطة التجار وأنشطة أخصائيي الصون والترميم؛
    Al momento de redactarse este informe, la Oficina de Asuntos Jurídicos estaba preparando un proyecto de código de conducta que contenía disposiciones sobre el conflicto de intereses. UN ٥ - يعد مكتب الشؤون القانونية في الوقت الحالي مشروع مدونة للسلوك تتضمن أحكاما بشأن تعارض المصالح.
    Más allá del culto, para todo musulmán el ayuno es un código de comportamiento inspirado por los nobles ideales de la paz, el compartir, el perdón, el respeto y el amor fraternal, independientemente de la religión. UN والصيام بالنسبة للمسلمين جميعا، إذا تركنا الدين جانبا، هو مدونة للسلوك مستوحاة من القيم السامية للسلام والتشاطر والعفو والاحترام والمحبة الأخوية، بغضّ النظر عن الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus