"مدى الأشهر القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los últimos meses
        
    Es el resultado del consenso entre un número importante y calificado de expertos, a quienes he tenido el honor de coordinar en los últimos meses. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    De acuerdo con sus registros telefónicos, lo llamaba con más frecuencia en los últimos meses. Open Subtitles الآن، وفقاً لسجلات هاتفها كانت تتصل بك باستمرار على مدى الأشهر القليلة الماضية
    Durante los últimos meses, los Estados Miembros han logrado ciertos avances en ese ámbito. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية حققت الدول الأعضاء بعض التقدم في تلك المنطقة.
    En nuestra región del Asia meridional, el chantaje nuclear ha surgido en los últimos meses como nueva flecha en la aljaba del terrorismo patrocinado por Estados. UN وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول.
    Lamentablemente, en los últimos meses la cooperación con las partes en el terreno se ha ido deteriorando gradualmente. UN ومما يدعو للأسف أن التعاون بشكل عام مع الطرفين على أرض الواقع أظهر علامات تدهور تدريجي على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    En los últimos meses, la Unión Europea ha celebrado amplias consultas con varios Estados que realizan actividades en el espacio. UN وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي.
    Las partes interesadas somalíes y la población merecen encomios por los logros alcanzados y por la madurez y el compromiso de que hicieron gala a lo largo de los últimos meses para completar la transición. UN ويستحق أصحاب المصلحة الصوماليون والشعب الصومالي الثناء على ما سجل من إنجازات، كما تجدر الإشادة بهم لما أبدوه على مدى الأشهر القليلة الماضية من نضج ومن التزام بإتمام المرحلة الانتقالية.
    He pensado mucho en ti durante los últimos meses. Open Subtitles لقد كنتُ أفكّر بك كثيراً على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Estuve pensando mucho en ti en los últimos meses. Open Subtitles لقد كنتُ أفكّر بك كثيراً على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    En los últimos meses de mi empleo, me avergüenza decir que tuve una relación íntima con el fundador y presidente de la compañía. Open Subtitles على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي، أخجل من إعلاني، أنـي كُنت علي علاقة،
    Jan, estuvimos viendo tus informes de desempeño de los últimos meses y comparados con los de hace unos años, han bajado casi un 40%. Open Subtitles ‫حسنا ، جان ، كنا نبحث في ‫تقارير أدائك ‫على مدى الأشهر القليلة الماضية ‫ومقارنة ذلك بما كنتِ عليه قبل بضع سنوات
    Sus problemas psiquiátricos han evolucionado en los últimos meses. Open Subtitles مشاكله النفسية تطوّرت على مدى الأشهر القليلة الماضية
    Durante el intercambio de cartas que tuvimos los últimos meses ¿mi nombre no le resultó familiar? Open Subtitles خلال مراسلاتنا على مدى الأشهر القليلة الماضية ألم يكن اسمي مألوفًا بالنسبة لك؟
    Y muestra un notable aumento durante los últimos meses. Open Subtitles وأظهرت تحسناً ملحوظاً على مدى الأشهر القليلة الماضية
    y buscara si nos han visto en los últimos meses. Open Subtitles والبحث عن أي مشاهد رسمية لنا على مدى الأشهر القليلة الماضية
    En los últimos meses, las fuerzas de la Coalición y del ejército nacional del Afganistán que operan en la región se han enfrentado en repetidas ocasiones con grupos armados opuestos al Gobierno. UN فقد اشتبكت القوات التابعة للتحالف وتلك التابعة للجيش الوطني الأفغاني العاملة في المنطقة مرارا مع المجموعات المسلحة المناوئة للحكومة على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    La Unión Europea condena enérgicamente los ataques suicidas y otros actos de violencia que han tenido lugar en los últimos meses y llama a todas las partes a no iniciar ninguna acción que pueda llevar a un aumento de la tensión. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت على مدى الأشهر القليلة الماضية ويطالب كافة الأطراف بالإقلاع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تزيد من تصعيد التوتر.
    La paz, la seguridad, el desarrollo, la dignidad humana, el medio ambiente y la reforma institucional de las Naciones Unidas han sido los principales temas de nuestros debates en los últimos meses. UN ومن ثم فقد كان السلام، والأمن، والتنمية، وكرامة الإنسان، والبيئة، والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة هي المواضيع الرئيسية لمناقشاتنا على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Tras la exposición, los miembros de la Junta tomaron nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Instituto durante los últimos meses, con recursos limitados. UN 20 - وعقب عرض التقرير، لاحظ أعضاء المجلس مع التقدير الجهود التي بذلها المعهد على مدى الأشهر القليلة الماضية رغم محدودية موارده.
    También compartimos la profunda sensación de tristeza que produce escuchar las dramáticas historias de muerte, destrucción, heridas y miseria que han vivido tantas familias mientras la tragedia se ha seguido desarrollando a lo largo de los últimos meses. UN كما نشاطر الآخرين شعورهم العميق بالأسى لمأساة الموت والدمار والأذى والبؤس التي حلت بكل هذا العدد من الأسر، وما برحت المأساة تتكشف فصولها على مدى الأشهر القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus