Durante los últimos tres años se han organizado diversas reuniones sobre distintos aspectos de la Campaña de remoción de minas. | UN | تم على مدى الأعوام الثلاثة الماضية تنظيم عدد من الاجتماعات التي تناولت سائر جوانب الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para agradecer a todas las delegaciones que en los últimos tres años han apoyado esta resolución. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي أيدت هذا القرار على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
Durante los últimos tres años se han organizado nueve operaciones nuevas y están a punto de activarse otras tres. | UN | فعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، أنشئت تسع عمليات جديدة، ويجري الآن الإعداد النشط لثلاث عمليات أخرى. |
En los tres últimos años, se habían invertido más de 4.000 millones de dólares. | UN | وعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، جرى استثمار أكثر من 4 بلايين دولار. |
Esta decisión constituye la culminación de las medidas de autosuficiencia e integración local aplicadas por el ACNUR durante los últimos tres años. | UN | ويمثل هذا القرار ذروة التدابير التي اتخذتها المفوضية بشأن الاعتماد على الذات والإدماج المحلي على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
Esta decisión constituye la culminación de las medidas de autosuficiencia e integración local aplicadas por el ACNUR durante los últimos tres años. | UN | ويمثل هذا القرار ذروة التدابير التي اتخذتها المفوضية بشأن الاعتماد على الذات والإدماج المحلي على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
Los acuerdos de la OMC han demostrado claramente su importancia durante la perturbación económica registrada en los últimos tres años. | UN | وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي. |
67. La OPAQ ha llevado a cabo también numerosas iniciativas para promover la cooperación internacional en los últimos tres años. | UN | 67- واتخذت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضاً عدة مبادرات لتعزيز التعاون الدولي على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
En los últimos tres años, un grupo de expertos húngaros en prevención del delito se había reunido con diversos interesados directos para formular una estrategia nacional de prevención social del delito. | UN | وقد التقى فريق من الخبراء الهنغاريين في مجال منع الجريمة، على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، بفئات متنوعة من أصحاب المصلحة قصد صياغة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية. |
En los últimos tres años se han logrado progresos, particularmente en la esfera de las armas convencionales, pero necesitamos llevar a buen puerto también los progresos en materia de desarme nuclear y no proliferación. | UN | لقد أحرز تقدّم على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، لا سيما في ميدان الأسلحة التقليدية، إلا أننا بالتأكيد في حاجة إلى الخلوص إلى خاتمة فيما يتعلق بإحراز تقدّم بشأن نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار. |
Durante los últimos tres años se han realizado las siguientes acciones de capacitación para Jueces y Magistrados federales, relacionadas con el derecho internacional y su aplicación en derecho interno: | UN | وعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، نُفذت الأنشطة التدريبية التالية للقضاة والقضاة الاتحاديين في مجال القانون الدولي وما يوازيه في مجال القانون الداخلي: |
Estas operaciones mermaron considerablemente los efectivos y la capacidad operacional del Ejército de Resistencia del Señor en los últimos tres años. | UN | وأدَّت هذه العمليات إلى الحد بدرجة كبيرة من قوة جيش الرب للمقاومة ومن قدرته على القيام بعمليات على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
De manera que, en el transcurso de los últimos tres años, hemos implementado un plan continuo de reducción del déficit. En consecuencia, hemos logrado una mayor reducción del déficit estructural que cualquier otra economía avanzada importante. | News-Commentary | لذا، فقد عملنا على مدى الأعوام الثلاثة الماضية من خلال خطة للحد من العجز بشكل ثابت. ونتيجة لهذا فإن نجاحنا في خفض العجز البنيوي كان أكبر مقارنة بأي اقتصاد متقدم رئيسي آخر. |
Aparte de la asistencia material que se presta a los refugiados de la República Democrática del Congo, Burundi y otros países en los últimos tres años, el ACNUR ha ayudado a la reintegración de retornados en Rwanda. | UN | 103- وإلى جانب المساعدات المادية التي تُقدَّم إلى اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وبلدان أخرى، ظلت المفوضية على مدى الأعوام الثلاثة الماضية تساعد في إعادة إدماج العائدين إلى رواندا. |
103. Aparte de la asistencia material que se presta a los refugiados de la República Democrática del Congo, Burundi y otros países, en los últimos tres años el ACNUR ha ayudado a la reintegración de retornados en Rwanda. | UN | 103- وإلى جانب المساعدات المادية التي تُقدَّم إلى اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وبلدان أخرى، ظلت المفوضية على مدى الأعوام الثلاثة الماضية تساعد في إعادة إدماج العائدين إلى رواندا. |
4. En aplicación de la decisión 2000/109 de la Comisión de Derechos Humanos relativa al aumento de la eficacia de los mecanismos de la Comisión, la composición del Grupo de Trabajo se ha modificado gradualmente durante los últimos tres años. | UN | 4- ونتيجة لمقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109 المتعلق بتعزيز فعالية آليات اللجنة، تغير تشكيل الفريق العامل تدريجيا على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة. |
En los últimos tres años, la función de evaluación se ha visto fortalecida en todo el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | 148- وعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، عـُـززت وظيفة التقيـيم في جهـاز الأمم المتحدة الإنمائي(). |
De los 100.000 empleos creados en los tres últimos años, el 80% lo han ocupado mujeres. | UN | فمن بين ال000 100 وظيفة التي تم إنشاؤها على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، تشغل النساء 80 في المائة منها. |
¿Qué tal han desempeñado esa misión los gobiernos del mundo en los tres últimos años? | News-Commentary | ولكن إلى أي مدى نجحت الحكومات في القيام بهذه المهمة على مدى الأعوام الثلاثة الماضية؟ |
En los tres últimos años la Organización ha realizado progresos considerables en cuanto a su estabilización general, la reorientación de prioridades y la reconfiguración de las modalidades de cooperación técnica. | UN | وقد أحرزت المنظمة على مدى الأعوام الثلاثة المنصرمة انجازات هامة من حيث تحقيق الاستقرار عامةً وإعادة تركيز الأولويات وإعادة تشكيل طرائق التعاون التقني. |