"مدى السنوات الست الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los últimos seis años
        
    • durante los seis últimos años
        
    • lo largo de los seis últimos años
        
    • desde hace seis años
        
    • durante los seis años anteriores
        
    • seis años en
        
    Consideramos que el texto de este año es simbólico en muchas maneras de lo que se ha logrado en los últimos seis años. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    El oscuro panorama del conflicto armado y la lucha civil en África ha cambiado de forma drástica y positiva en los últimos seis años. UN وقد تغيرت الصورة المظلمة للصراع المسلح والحروب الأهلية في أفريقيا بشكل ملحوظ وإيجابي على مدى السنوات الست الماضية.
    En los últimos seis años, más de la mitad de las provincias del Afganistán han sufrido una sequía grave. UN وعلى مدى السنوات الست الماضية عانى أكثر من نصف أقاليم أفغانستان من الجفاف الشديد.
    Más de 50 mujeres han publicado artículos especializados en Disarmament Forum durante los seis últimos años. UN وقد نُشرت مقالات لأكثر من 50 خبيرة في مجلة نزع السلاح على مدى السنوات الست الماضية.
    A lo largo de los seis últimos años se ha observado un aumento de la literatura pornográfica y de otros productos tales como las videocintas. UN ٣٦ - ومضت تقول إن زيادة ملحوظة حدثت على مدى السنوات الست الماضية في الصور الخلاعية والمنتجات اﻷخرى مثل أفلام الفيديو.
    Nuestros argumentos han sido dados a conocer de manera pública y transparente durante los últimos seis años. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    Debemos reconocer que en los últimos seis años la realidad internacional ha cambiado. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    A precios constantes, el nivel de la cuenta de apoyo se ha modificado muy poco durante los últimos seis años. UN وفــي ما يتعلق بالأسعار الثابتة، قالت إن مستوى حســاب الدعم قد تغير قليلا على مدى السنوات الست الماضية.
    Durante los últimos seis años, ha tenido un estado indeterminable de esquizofrenia. Open Subtitles على مدى السنوات الست الماضية ، لقد كانت في نوع غير متمايز من الفصام
    Todas las decisiones tomadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a lo largo de los últimos seis años se han aplicado o están aplicándose bajo la dirección de la Junta de Consejeros del UNITAR. UN جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية نُفذت أو يجري تنفيذها بتوجيه من مجلس أمناء اليونيتار. ـ
    En los últimos seis años los delitos relacionados con los narcóticos han aumentado 150% y la cantidad de drogas ilícitas confiscadas ha aumentado 30 veces. UN وقالت إنه على مدى السنوات الست الماضية زادت الجرائم المتصلة بالمخدرات بنسبة ١٥٠ في المائة كما زادت كمية المخدرات غير المشروعة التي تم الاستيلاء عليها ثلاثين ضعفاً.
    Durante los últimos seis años, la labor de este Comité ha hecho hincapié en los derechos humanos. UN وكان موضوع حقوق الإنسان على مدى السنوات الست الماضية أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل اللجنة المعنية بتعزيز التربية المدنية.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Centroamérica, donde en los últimos seis años fueron asesinadas 79.000 personas, ha pasado a ser la región del mundo que muestra los niveles más elevados de delincuencia de carácter no político. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبحت أمريكا الوسطى المنطقة ذات أعلى مستويات الجريمة غير السياسية في العالم، حيث قُتل حوالي 000 79 شخص في المنطقة على مدى السنوات الست الماضية.
    Objetivo 1: El Centro estableció y dirige el Albergue de Seguridad para Refugiados, un albergue de transición para mujeres africanas y sus hijos que son víctimas de violencia en el hogar. En los últimos seis años ha prestado servicios a víctimas oriundas de 37 diferentes países. UN الهدف 1: قام المركز بإنشاء وإدارة ملاذ آمن لللاجئين وهو مأوى مؤقت للمرأة الأفريقية وأطفالها من ضحايا العنف المنزلي, وقدم الخدمة لأطفال ينتمون لأكثر من 37 بلدا مختلفا على مدى السنوات الست الماضية.
    Los resultados de la mayoría de las economías avanzadas de la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE) han sido mediocres en los últimos seis años comparados con los resultados a nivel mundial y las cifras históricas. UN ظل أداء غالبية الاقتصادات الأكثر تقدما في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا متدنيا على مدى السنوات الست الماضية مُقاسا بالمعايير العالمية والتاريخية على حد سواء.
    También quisiera expresar mi más profundo agradecimiento a quien hasta hace poco ha sido mi Asesor Especial, Alexander Downer, por los esfuerzos que ha desplegado en los últimos seis años en la búsqueda de una paz duradera en Chipre. UN كما أود أن أعرب عن خالص شكري لمستشاري الخاص السابق، ألكسندر داونر، على ما بذله من جهود للتوصل إلى سلام دائم في قبرص على مدى السنوات الست الماضية.
    Los resultados del análisis no mostraron la existencia durante los seis últimos años de un modelo sistemático y coherente de preferencia o exclusión que menoscabara la igualdad de oportunidades en la contratación, colocación y ascenso en ninguna región. UN ولم تكشف نتائج التحليل عن وجود نمط منتظم أو ثابت للتفضيل، أو الاستبعاد، يخل بتساوي الفرص بالنسبة لأية منطقة في التعيين أو التنسيب أو الترقية على مدى السنوات الست الماضية.
    Sin embargo, durante los seis últimos años, tan solo se han celebrado tres reuniones, con ocasión de los períodos de sesiones bienales del Comité de Alto Nivel. UN ومع ذلك، لم تُعقد على مدى السنوات الست الماضية سوى ثلاثة اجتماعات، وكانت مجرد مناسبات على هامش الدورات التي تعقدها الدورة اللجنة الرفيعة المستوى كل سنتين.
    También señaló que en el presupuesto bienal se tiene previsto el reembolso del impuesto sobre la renta en el capítulo de gastos comunes de personal. Los gastos de pago de sueldos se habían mantenido más o menos lo mismo a lo largo de los seis últimos años, aunque había aumentado el costo unitario. UN ونبه إلى الاعتماد والمدرج في ميزانية فترة السنتين تحت بند التكاليف العامة للموظفين لرد ضرائب الدخل والى أن تكاليف الرواتب اﻹجمالية ظلت عند نفس المستوى تقريبا على مدى السنوات الست الماضية في الوقت الذي زادت فيه تكاليف الوحدات.
    Recientemente presenté al Consejo de Seguridad un informe global en el que se pasaba revista general a las actividades que lleva desempeñando el Organismo en el Iraq desde hace seis años (S/1997/779, apéndice). UN ولقد قدمت مؤخرا إلى مجلس اﻷمـن تقريـرا شاملا يوفر عرضا عاما عن أنشطة الوكالة في العــراق على مدى السنوات الست الماضية ]S/1997/779، التذييل[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus