"مدى العام الماضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el último año
        
    • durante el año transcurrido
        
    • durante el año pasado
        
    • durante el pasado año
        
    • durante el año anterior
        
    • lo largo del pasado año
        
    • lo largo del último año
        
    • lo largo del año pasado
        
    • el curso del último año
        
    • año último
        
    • este último año
        
    La Oficina también ha intentado consolidar durante el último año los movimientos de repatriación a Malí y el Níger. UN وقد سعت المفوضية على مدى العام الماضي إلى تعزيز تحركات العودة إلى مالي والنيجر.
    La eliminación de las minas antipersonal se ha llevado a cabo de manera transparente y continuada durante el último año. UN وقد أجريت عمليات تدمير الألغام المضادة للأفراد بصورة مستمرة وعلنية على مدى العام الماضي.
    Este ha sido un examen breve de la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre durante el año transcurrido. UN هذا عرض موجز ﻷعمال مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي.
    Como el Canadá ha manifestado reiteradamente durante el año pasado, ello también debería ser objeto de examen y acuerdo preliminares. UN وينبغي أن يكون هذا أيضاً موضوع مناقشة واتفاق مسبقين، كما أعلنت كندا تكراراً على مدى العام الماضي.
    La Sexta Comisión observó con aprecio las inversiones realizadas durante el pasado año para mejorar los Tribunales y sus salas. UN ولاحظت اللجنة السادسة مع التقدير الاستثمارات التي بُودر إليها على مدى العام الماضي لتحسين المحكمتين وقاعات الجلسات.
    Como siempre, la Primera Comisión nos ofrece un foro único para evaluar lo que ha ocurrido durante el año anterior en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN وكما هو الحال دائماً، تتيح لنا اللجنة الأولى منتدى فريداً لتقييم ما تم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على مدى العام الماضي.
    A lo largo del pasado año se han iniciado consultas con este fin entre las dos secretarías. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرت مشاورات بين أمانتي المنظمتين على مدى العام الماضي.
    Además, el número de puestos autorizados para el Departamento ha aumentado significativamente durante el último año. UN وفضلا عن ذلك، زاد عدد الموظفين المأذون بهم لتلك الإدارة زيادة كبيرة على مدى العام الماضي.
    Nuestro examen de la labor de las Naciones Unidas durante el último año se lleva a cabo en un momento muy importante de la historia de la Organización. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    Los hechos ocurridos en el último año han corroborado que no hay alternativa viable a las Naciones Unidas. UN وقد أكدت الأحداث على مدى العام الماضي أنه لا يوجد بديل صالح للأمم المتحدة.
    En el último año, el número de países que ha requerido asistencia humanitaria como resultado de emergencias complejas se ha mantenido constante. UN عدد البلدان التي تحتاج للمساعدة الإنسانية نتيجة عن حالات طوارئ معقدة ظل على حاله على مدى العام الماضي.
    Por lo tanto, acogemos con agrado los esfuerzos realizados en el último año para reforzar la infraestructura humanitaria internacional, a fin de que las Naciones Unidas presten su asistencia de una forma más previsible, rápida y eficaz. UN ولذلك نرحب بالجهود التي بذلت على مدى العام الماضي لتعزيز نظام الدعم الإنساني الدولي، مع التركيز بصورة خاصة على ضمان استجابة من الأمم المتحدة أكثر قابلية للتنبؤ بها وأنسب توقيتا وأكثر فعالية.
    De hecho, el Gobierno ha desplegado un número considerable de nuevos agentes de policía en los tres estados de Darfur y ha aumentado el número general de agentes en Darfur septentrional por ejemplo, de 1.000 a 4.000 en el último año. UN وقد نشرت الحكومة بالفعل عددا لا يُستهان به من عناصر الشرطة في الولايات الثلاث لدارفور، فزادت بذلك إجمالي عدد عناصر الشرطة في شمال دارفور، مثلا، من 000 1 إلى 000 4 على مدى العام الماضي.
    durante el año transcurrido, la economía mundial ha presentado buenas perspectivas, ya que ha habido indicios de recuperación económica en varios países. UN على مدى العام الماضي طرأت بعض التطورات الايجابية في الاقتصاد العالمي. وفي عدد من البلدان شهدنا مؤشرات الانتعاش.
    durante el año transcurrido, la comunidad internacional ha presenciado una intensificación de conflictos regionales, que obstaculizan la paz y la seguridad internacionales. UN فقد شهد المجتمع الدولي على مدى العام الماضي تفاقما في الصراعات الاقليمية التي تعوق السلم واﻷمن الدوليين.
    También agradezco mucho a los Estados Miembros la constante atención que han prestado a la labor del Comité durante el año pasado. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    durante el año pasado hemos tenido ocasión de observar cómo esos esfuerzos han estado a punto de concretarse en un acuerdo. UN وقد راقبنا اﻷمر على مدى العام الماضي في الوقت الذي اقتربت فيه هذه الجهود من تحقيق اتفاق.
    En la región de la CEPE, el crecimiento económico durante el pasado año ha sido cada vez más dispar. UN ٧٧ - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أصبحت اتجاهات النمو الاقتصادي متباينة الى حد كبير على مدى العام الماضي.
    :: Esto también se aplica a las organizaciones no gubernamentales internacionales con las que han venido trabajando las unidades del Ejército Sirio Libre a lo largo del último año. UN :: ينطبق الأمر نفسه على المنظمات الدولية غير الحكومية، التي عملت معها وحدات من الجيش السوري الحر على مدى العام الماضي.
    El Departamento ha puesto de relieve los resultados tangibles de las conferencias internacionales importantes que las Naciones Unidas han celebrado a lo largo del año pasado. UN وقامت الإدارة بتسليط الضوء على النتائج الملموسة التي تمخضت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    El número de muertes confirmadas a causa de la violencia, tanto de civiles como de combatientes, ha disminuido considerablemente en el curso del último año. UN وشهد العدد المؤكد من القتلى، من المدنيين ومن المقاتلين على حد سواء، تناقصا على مدى العام الماضي.
    10. En la Ribera Occidental, la situación de los 750.000 refugiados de Palestina en 19 campamentos también se deterioró durante el año último. UN 10 - وانتقل إلى الحديث عن الحالة في الضفة الغربية، فقال إن حـــالة 000 750 من اللاجئين الفلســــطينيين الذين يعيشــون في 19 مخيما تدهـــــورت هي الأخـــرى على مدى العام الماضي.
    China ha continuado ocupándose diligentemente de la seguridad de las radiaciones atómicas a lo largo de este último año. UN 43 - وقد واصلت الصين عملها الدؤوب في مجال السلامة من الإشعاع الذري على مدى العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus