En particular, el logro de las metas dependía de la disponibilidad de recursos que, cada día era más claro, no se podía tener la seguridad de obtener. | UN | وكان تحقيق اﻷهداف يتوقف بشكل خاص على مدى توافر الموارد التي اتضح أنه لا يمكن الركون الى أنها ستكون متاحة. |
Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. | UN | وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية عن كيفية قياس العلاقة بين مدى توافر الموارد وبين أثر اﻷنشطة. |
Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. | UN | وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية عن كيفية قياس العلاقة بين مدى توافر الموارد وبين أثر اﻷنشطة. |
El éxito de esa operación sigue dependiendo de la disponibilidad de recursos y de las promesas formuladas por los países donantes. | UN | وما زال نجاح تلك العملية يتوقف على مدى توافر الموارد وعلى ما تعلنه البلدان المانحة من تبرعات. |
El éxito de esa operación sigue dependiendo de la disponibilidad de recursos y de las promesas formuladas por los países donantes. | UN | وما زال نجاح تلك العملية يتوقف على مدى توافر الموارد وعلى ما تعلنه البلدان المانحة من تبرعات. |
Varias delegaciones pidieron que se distribuyera inmediatamente un cuestionario a fin de evaluar la disponibilidad de recursos. | UN | ودعت عدة وفود إلى القيام على الفور بتوزيع الاستبيان المتعلق بتقدير مدى توافر الموارد. |
Obviamente también se debe tener en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | وينبغي أيضا أن تراعي هذه السياسة مدى توافر الموارد. |
La secretaría indicó que la ejecución de este programa de capacitación dependería de la disponibilidad de recursos financieros y que trataría de encontrar apoyo financiero en colaboración con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وأوضحت الأمانة أن تنفيذ هذا البرنامج التدريبي سيتوقف على مدى توافر الموارد المالية وأنها ستسعى إلى الحصول على دعم مالي بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Obviamente también se debe tener en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعي هذه السياسة مدى توافر الموارد. |
También se plantearon interrogantes sobre la disponibilidad de recursos en la secretaría para apoyar el plan esbozado en el documento. | UN | كما أثيرت أسئلة عن مدى توافر الموارد في الأمانة العامة لدعم الخطة المعروضة في هذه الوثيقة. |
El progreso en la preparación del Suplemento núm. 17 y de suplementos futuros dependerá de la disponibilidad de recursos. | UN | أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 17 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد. |
El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. | UN | ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد. |
El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. | UN | ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد. |
El progreso en la preparación del Suplemento núm. 18 y de suplementos futuros dependerá de la disponibilidad de recursos. | UN | أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 18 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد. |
En el momento de estudiar la invitación de los expertos, el comité debería tener en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | وعند النظر في دعوة الخبراء، ستضع اللجنة في اعتبارها مدى توافر الموارد. |
El progreso en la preparación del Suplemento núm. 18 dependerá de la disponibilidad de recursos. | UN | أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 18، فسيعتمد على مدى توافر الموارد. |
Como que los programas de población resultan onerosos para los gobiernos de los países en desarrollo, la Conferencia debería examinar la disponibilidad de recursos. | UN | ونظرا إلى أن عمليات تنفيذ البرامج السكانية مرتفعة التكلفة بالنسبة لحكومات البلدان النامية، ينبغي أن ينظر المؤتمر في مدى توافر الموارد. |
c) La determinación de la disponibilidad de recursos, incluidos la asistencia externa; | UN | )ج( تحديد مدى توافر الموارد بما في ذلك المساعدات الخارجية؛ |
29. La capacidad de encontrar y destruir minas terrestres depende en gran medida de la disponibilidad de recursos. | UN | ٢٩ - إن القدرة على العثور على اﻷلغام البرية وتدميرها تتوقف الى حد كبير على مدى توافر الموارد. |
23. Es cierto que la adopción de medidas de recuperación no es de carácter obligatorio para los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas, por el costo que ello entraña y por el hecho de que se refiere a todos los Estados en que haya víctimas, independientemente de su grado de desarrollo socioeconómico y de los recursos con que cuenten. | UN | 23- صحيح، بطبيعة الحال، أن اعتماد تدابير التعافي ليس إلزاميا للدول الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص بسبب التكاليف التي تترتب على ذلك، وبسبب الإشارة إلى جميع الدول التي يُعثر فيها على الضحايا، بغضّ النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية -الاقتصادية أو عن مدى توافر الموارد. |
La Administración mantendrá bajo examen la viabilidad de la aplicación de la recomendación en función de los recursos disponibles a tal efecto. | UN | وستبقي اﻹدارة قيد الاستعراض مسألة إمكانية تنفيذ هذه التوصية على ضوء مدى توافر الموارد اللازمة لهذه العملية. |
Sin embargo, esto sólo se podrá confirmar una vez haya finalizado la fase de diseño y el alcance también dependería de que se aporten los recursos necesarios. | UN | لكن ذلك لن يتأكد إلا بعد انتهاء مرحلة التصميم، ويتوقف نطاق التنفيذ أيضا على مدى توافر الموارد اللازمة. |