"مدى توافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la compatibilidad
        
    • la conformidad
        
    • la medida en que
        
    • compatibilidad de
        
    • sobre si
        
    • el grado en que
        
    • su compatibilidad
        
    • en qué medida
        
    • ver si están
        
    Pero sobre todo es la apreciación de la compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin de tratado lo que plantea problemas. UN ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    El Relator examinará la compatibilidad de esas propuestas con las exigencias concretas de las situaciones conflictivas mencionadas, para sacar conclusiones y formular recomendaciones. UN وسينظر المقرر الخاص في مدى توافق هذه الاقتراحات مع المقتضيات الواقعية لحالات المنازعات السالفة ذكرها من أجل استخلاص الاستنتاجات والتوصيات.
    Con respecto a esto último, se planteaban ciertas cuestiones en torno a la compatibilidad de algunas iniciativas regionales con los acuerdos de la Ronda. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، تطرح أسئلة حول مدى توافق بعض المبادرات اﻹقليمية مع النتائج التي تمخضت عنها الجولة.
    Sobre la conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia relativa a Kosovo, UN مدى توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي،
    Es probable que el grado en que la actuación del Consejo de Seguridad refleja las recomendaciones de la Asamblea General y la medida en que refleja otros fundamentos constituyan una cuestión que consume tiempo y energía de los miembros del Consejo, quienes podrían dedicarse de forma más productiva a la resolución de conflictos. UN أما مدى توافق إجراءات مجلس اﻷمن مع توصيات الجمعية العامة، ومدى توافقها مع أسس أخرى، فهذه مسألة من المحتمل أن تستهلك وقت أعضاء المجلس وطاقتهم، وهو ما يمكن استغلاله بشكل أفضل في حل الصراعات.
    Algunos Estados estaban examinando la compatibilidad de la Convención con la política y la legislación internas. UN وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية.
    :: El examen de la compatibilidad del derecho interno de Trinidad y Tabago con las obligaciones contraídas por el país en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN استعراض مدى توافق القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Espera con interés recibir más información de la delegación sobre la compatibilidad del derecho consuetudinario y el Pacto. UN وهو يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الوفد بشأن مدى توافق القانون العرفي مع العهد.
    La oradora desea saber si se creará un mecanismo o un grupo especial de trabajo que evalúe la compatibilidad de la legislación nacional con los principios de la Convención. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Esas audiencias permiten a los órganos legislativos evaluar la compatibilidad de las actuaciones de los órganos del ejecutivo con las normas de derechos humanos. UN وتمكن جلسات الاستماع هذه الهيئات التشريعية من مراقبة مدى توافق إجراءات الهيئات التنفيذية مع معايير حقوق الإنسان.
    Por otra parte, debería establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos pueda ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    México formuló una pregunta sobre la compatibilidad del servicio militar con el disfrute de todos los derechos humanos de la población e hizo varias recomendaciones. UN وتساءلت المكسيك عن مدى توافق الخدمة الوطنية مع تمتع السكان بجميع حقوق الإنسان. وقدمت المكسيك عدة توصيات.
    Por otra parte, debe establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos puede ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por esa razón, se podría plantear eventualmente la cuestión de la compatibilidad de la modificación con el objeto y el fin del tratado. UN وفي هذا الصدد، من المحتمل أن يثور تساؤل بشأن مدى توافق التعديل مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Noruega tomó nota de las preocupaciones expresadas acerca de la compatibilidad de la nueva Constitución con las obligaciones de Hungría en materia de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان.
    Algunas de estas partes, en particular algunas ONG, han comunicado al Gobierno sus observaciones relativas a la conformidad del proyecto de ley con los Principios de París. UN ومن بين هؤلاء الشركاء، قدمت منظمات غير حكومية على وجه الخصوص ملاحظاتها إلى الحكومة حول مسألة مدى توافق مشروع القانون مع مبادئ باريس.
    Solicitó información acerca de la conformidad de las disposiciones del proyecto de ley de transferencia de facultades judiciales a los dirigentes tradicionales con los principios consagrados en la Constitución. UN وتساءلت عن مدى توافق أحكام مشروع قانون نقل السلطات القضائية إلى الزعماء التقليديين مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    la medida en que la Ley se presente en última instancia al Parlamento con arreglo a la lista anteriormente mencionada dependerá del resultado del examen final. UN يعتمد مدى توافق الصورة النهائية التي سيقدم بها القانون إلى البرلمان مع هذا الجدول على وجه التحديد على نتائج الاستعراض النهائي.
    :: Entrega de 84 decisiones en nombre del Secretario General sobre si las decisiones administrativas impugnadas por funcionarios de mantenimiento de la paz se ajustan a las normas y reglamentos aplicables UN :: تقديم 84 قرارا باسم الأمين العام بشأن مدى توافق القرارات الإدارية، التي يطعن فيها موظفو عمليات حفظ السلام، مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    La finalidad de la evaluación médica es proporcionar la opinión de expertos sobre el grado en que las conclusiones médicas guardan relación con las denuncias de la supuesta víctima. UN ويتمثل الهدف من التقييم الطبي في إتاحة رأي أهل الخبرة عن مدى توافق الاستنتاجات الطبية مع ادعاءات الضحية المزعومة.
    El Comité es de la opinión de que la reserva hecha por el Estado Parte al párrafo 1 del artículo 9 plantea cuestiones sobre su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención, incluido el principio del interés superior del niño. UN ٤٣٣ - من رأي اللجنة أن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة ١ من المادة ٩ يثير أسئلة حول مدى توافق هذا التحفظ مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ أفضل مصالح الطفل.
    Le pide también que precise en qué medida dichos fenómenos son compatibles con la libertad de expresión y de opinión. UN وطلب إليه أيضا أن يحدد مدى توافق هذه الظواهر مع حرية القول والرأي.
    18. La Junta recomienda que el PNUD vele por que todos los sistemas se prueben para ver si están libres del efecto del año 2000, con suficiente antelación para corregir toda deficiencia. UN يوصي المجلس بأن يكفــل برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اختبار مدى توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة تنفيذ كافية لتصحيح أي جوانب قصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus