"مدى توافقه مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su compatibilidad con
        
    • compatibilidad con el
        
    27. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO solicita detalles adicionales sobre la legislación nacional relativa al derecho de asociación, y su compatibilidad con los artículos 18 a 20 del Pacto. UN 27- السيد غليليه - أهانهانزو طلب تفاصيل إضافية عن التشريع المحلي المتعلق بالحق في تكوين الجمعيات وعن مدى توافقه مع المواد 18-20 من العهد.
    Además, la tarea de determinar la validez de la reserva y evaluar su compatibilidad con el objeto y el propósito en tratados recae en primer lugar y esencialmente en los Estados partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت أن مهمة تحديد جواز أحد التحفظات وتقييم مدى توافقه مع موضوع المعاهدة والغرض منها هي أولا وأخيرا موكولة إلى الدول الأطراف.
    El Estado parte debería invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي أن تدعو الدولة الطرف بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي جرى فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    El Estado parte debería invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Otras delegaciones cuestionaron la conveniencia del proyecto de directriz 3.3.3, incluida su compatibilidad con el concepto objetivo de validez que figuraba en la Guía de la Práctica. UN وشككت بعض الوفود الأخرى في سلامة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3، بما في ذلك مدى توافقه مع المفهوم الموضوعي للجواز الذي أقره دليل الممارسة.
    El Estado parte debe invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    137. Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como de otras normas internacionales pertinentes. UN ٧٣١- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع سائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como de otras normas internacionales pertinentes. UN ١٠٦٦- ويساور اللجنة القلـــق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع سائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    La ratificación del Estatuto depende en buena medida de su compatibilidad con la legislación nacional, lo que significa que algunos países tendrán que modificar su legislación interna. UN 52 - وأردف يقول إن التصديق على النظام الأساسي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى توافقه مع القوانين الوطنية وهذا يعني أنه سوف يتعين على بعض الدول تعديل تشريعاتها الداخلية.
    El Comité opinó que el enfoque del Estado Parte en la esfera de la adopción y del sistema vigente de disolución de la adopción planteaba problemas con respecto a su compatibilidad con la Convención, incluso en relación con el principio del interés superior del niño, que era la consideración primordial, así como en relación con las garantías jurídicas enunciadas en el artículo 21. UN ٩٥٩ - وترى اللجنة أن النهج الذي توخته الدولة الطرف في تجاه التبني والنظام السائد في مجال إبطال التبني، يثير تساؤلات حول مدى توافقه مع الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بمبدإ مصالح الطفل الفضلى بوصفها الاعتبار الرئيسي، وكذلك الضمانات القانونية التي وضعتها المادة ١٢.
    164. El Comité opinó que el enfoque del Estado Parte en la esfera de la adopción y del sistema vigente de disolución de la adopción planteaba problemas con respecto a su compatibilidad con la Convención, incluso en relación con el principio del interés superior del niño, que era la consideración primordial, así como en relación con las garantías jurídicas enunciadas en el artículo 21. UN ٤٦١- وترى اللجنة أن النهج الذي توخته الدولة الطرف في تجاه التبني والنظام السائد في مجال إبطال التبني، يثير تساؤلات حول مدى توافقه مع الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بمبدإ مصالح الطفل الفضلى بوصفها الاعتبار الرئيسي، وكذلك الضمانات القانونية التي وضعتها المادة ١٢.
    182. El sistema de administración de justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, y con otras normas pertinentes tales como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN ٢٨١- ومما يثير قلق اللجنة حالة نظام إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ومع المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٤٤٢ - وتوجد مسألة تبعث على قلق اللجنة هي الحالة فيما يتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث وخاصة مدى توافقه مع المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠ من الاتفاقية، وكذلك مع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بكين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    El sistema de administración de justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, y con otras normas pertinentes tales como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN ١١١١- ومما يثير قلق اللجنة حالة نظام إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤ من الاتفاقية ومع المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    182. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٢٨١- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً فيما يتعلق بإنشاء محاكم اﻷحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن سائر المعايير ذات الصلة لﻷمم المتحدة.
    428. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    428. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus