"مدى دقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la exactitud
        
    • la precisión
        
    • verificar la
        
    • juicio la pertinencia de la
        
    En la tercera Reunión también se estudió la exactitud y el carácter completo de las estadísticas disponibles sobre estos productos básicos así como las posibles medidas que podían adoptarse al respecto. UN كما استعرض الاجتماع الثاني مدى دقة وكمال الاحصاءات المتاحة عن هذه السلع وما يمكن اتخاذه من تدابير في هذا الصدد.
    la exactitud de todo sistema de contabilidad de costos depende de que los datos disponibles sean válidos y de fácil acceso. UN ٢٠ - إن مدى دقة أي نظام لحساب التكاليف يتوقف على إمكانية الوصول إلى البيانات المتوفرة ومدى صحتها.
    La cuestión de la exactitud de los mapas de que se dispone para la zona de Motaain no puede ser resuelta mediante esta investigación. UN وليس من اختصاصات هذا التحقيق أن يحل مسألة مدى دقة الخرائط المتاحة لمنطقة موتاعين.
    En particular, sírvanse formular comentarios acerca de la precisión de la normativa legal que autoriza las medidas coercitivas, y de cómo tales medidas son compatibles con el Pacto. UN ويرجى بوجه خاص التعليق على مدى دقة القانون الذي يجيز فرض التدابير القسرية. وكيف تتفق هذه التدابير مع العهد.
    En sus visitas, los inspectores observan las actividades en curso, comprueban la exactitud de las declaraciones del Iraq y confirman la presencia de elementos precintados y otros elementos declarados, si procede. UN ويراقب المفتشون، أثناء الزيارة للموقع، اﻷنشطة الجارية في المرافق، ويفحصون مدى دقة إعلانات العراق، ويتأكدون من وجود اﻷصناف الموسومة بلواصق واﻷصناف اﻷخرى المعلنة، إذا انطبق ذلك.
    Opinión favorable de los órganos de auditoría sobre la exactitud de los estados financieros de las Naciones Unidas. UN إعراب هيئات مراجعة الحسابات عن رأي إيجابي بشأن مدى دقة البيانات المالية المقدمة من الأمم المتحدة.
    En conjunción con el subtema 3, se examinará la exactitud de cada indicador para evaluar la sostenibilidad. UN وبالاقتران بالمحور الفرعي 3، سيُدرَس مدى دقة كل مؤشر في استخدامه لتقييم الاستدامة.
    Se acordó realizar verificaciones al azar de la exactitud de esos datos para 2008 y 2009. UN وقد اتُفق على التحقق بصورة عشوائية من مدى دقة هذه المعلومات المتعلقة بعامي 2008 و 2009.
    No obstante, para que la República Popular Democrática de Corea cumpla plenamente el acuerdo de salvaguardias debe permitir al Organismo que verifique efectivamente la exactitud y cabalidad de su declaración sobre el material nuclear sujeto a las salvaguardias. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    La Comisión no aceptó la sugerencia de considerar los casos en que las partes estaban en desacuerdo sobre la exactitud de una traducción o sobre el nombramiento de un traductor. UN ٢٤ - ولم تعتمد اللجنة اقتراح تناول الحالات التي تختلف فيها اﻷطراف على مدى دقة ترجمة ما، أو التي لا يتفق فيها على تعيين مترجم.
    La publicación de la lista anual y su tratamiento en la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos permite a los gobiernos aportar elementos adicionales de clarificación sobre la exactitud de la información contenida en la misma. UN وإن نشر القائمة السنوية وتناول هذه القائمة في اللجنة الفرعية وفي لجنة حقوق اﻹنسان يسمحان للحكومات بتقديم عناصر توضيحية إضافية بشأن مدى دقة المعلومات الواردة في القائمة.
    Por otra parte, los consultores cotejaron la documentación presentada con objeto de comprobar la exactitud de las cantidades que se reclamaban. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى الخبراء الاستشاريون عمليات مراجعة وتدقيق للمستندات المقدمة من أجل اختبار مدى دقة المبالغ المطالب بها.
    Sin embargo, se ha expresado preocupación acerca de la exactitud de los datos oficiales desde que empezó a cobrarse un cargo administrativo por la inscripción de los nacimientos y fallecimientos, que no está al alcance de muchas familias. UN وأعرب عن مخاوف بشأن مدى دقة المعلومات المسجلة بعد البدء بفرض رسم إداري لقاء تسجيل الولادات والوفيـــات، وهـــذا أمــــر تعجز عـــن تحملــــه أسر كثيرة.
    Como en el mandato del grupo se pedía sólo una evaluación de la exactitud de la información estadística que figuraba en el Informe, consideramos ajenas a nuestra competencia las críticas en que el Sr. Castle, a juicio del grupo, señalaba cuestiones de interpretación de datos. UN ونظرا لأن ولاية الفريق تقتصر على تقييم مدى دقة المعلومات الإحصائية الواردة في التقرير، فقد رئي أن انتقادات السيد كاسيلز، التي اعتبرها الفريق مسائل تتعلق بتأويل البيانات، تتجاوز نطاق ولايته.
    La República Popular Democrática de Corea también puso en entredicho el sistema de salvaguardias al oponerse a la verificación de la exactitud de su declaración inicial. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي.
    La República Popular Democrática de Corea también puso en entredicho el sistema de salvaguardias al oponerse a la verificación de la exactitud de su declaración inicial. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي.
    159. Sin embargo, el Grupo no pudo confirmar la exactitud de la reclamación, ya que Saudi Aramco no respondió a la solicitud de información y documentos del Grupo. UN 159- بيد أن الفريق عاجز عن التثبت من مدى دقة المطالبة لأن أرامكو السعودية لم تمتثل لما طلبه الفريق من معلومات ووثائق.
    Evaluación de la precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez de la metodología de vigilancia propuesta; UN `4` تقييم مدى دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة، وكمالها وسلامتها؛
    En algunos países los representantes de los pueblos indígenas y las autoridades gubernamentales están en desacuerdo sobre la precisión de las estadísticas que se reciben. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    35. Por consiguiente, el ACNUR no puede verificar la exactitud y la integridad de la información consignada en el sistema contable ni está en condiciones de garantizar que todos los cargos diferidos se contabilizan debidamente en los estados financieros anuales. UN 35 - وعلى ذلك لا تستطيع المفوضية التأكد من مدى دقة وشمولية المعلومات المسجلة في النظام المحاسبي، وليست المفوضية في موقف يسمح لها بضمان تبيان جميع الرسوم المؤجلة بشكل سليم في البيانات المالية السنوية.
    Una delegación puso en tela de juicio la pertinencia de la recomendación 70 a) relativa a la iniciativa 20/20. UN 124 - وشكك أحد الوفود في مدى دقة التوصية 70 (أ) المتعلقة بالمبادرة 20/20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus