También permitiría que los Estados Miembros interesados recapacitaran sobre la utilidad y la valía de esos institutos y centros. | UN | وسيؤدي كذلك إلى قيام الدول اﻷعضاء المهتمة بتركيز انتباهها على مدى فائدة هذه المعاهد والمراكز وقيمتها. |
la utilidad del período de sesiones se juzgaría en función de los cambios reales que generara en el debate sobre el comercio. | UN | وسيُحكم على مدى فائدة هـذه الدورة على أسـاس ما إذا كانت قد حققت تأثيرا حقيقيا في المناقشات المتعلقة بالتجارة. |
Los progresos considerables logrados en ambos temas confirman la utilidad de adoptar un enfoque selectivo. | UN | ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي. |
La cuestión que se plantea al respecto es la de la utilidad de estos acuerdos en condiciones de convertibilidad. | UN | ومن ثم يطرح السؤال حول مدى فائدة هذه الترتيبات في ظل قابلية العملات للتحويل. |
Sin embargo, debemos analizar al final de este debate la conveniencia o no de continuar con este formato. | UN | وسيتعين علينا أن نقرر في نهاية هذه المناقشة مدى فائدة الإبقاء على هذه الصيغة. |
La Asamblea General tiene derecho a decidir por sí misma, a la luz de sus propias necesidades, sobre la utilidad de una opinión. | UN | ذلك أن للجمعية العامة الحق في أن تقرر لنفسها أمر مدى فائدة الفتوى في ضوء احتياجاتها هي. |
Se invita al OSACT a examinar esta información, confirmar la utilidad de una lista de expertos que pudieran prestar apoyo a la labor relacionada con la Convención y, en caso afirmativo, determinar la base para establecerla. | UN | والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مدعوة إلى النظر في هذه المعلومات، وتأكيد مدى فائدة وضع قائمة بالخبراء لدعم أعمال الاتفاقية وأيضا، إذا كان اﻷمر كذلك، تحديد اﻷساس الذي يرتكز عليه وضعها. |
La Oficina deja que el Secretario General juzgue sobre la utilidad de sus recomendaciones. | UN | والمكتب يترك مسألة الحكم على مدى فائدة هذه التوصيات لﻷمين العام. |
En nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza y lograr el desarrollo social, hemos comprobado la utilidad del microcrédito como herramienta. | UN | وفي إطار جهودنا المبذولة للقضاء على الفقـــر وتحقيق التنمية الاجتماعية، لمسنا مدى فائدة الائتمان الصغير كأداة. |
Se examina aquí el caso del café en África como ejemplo de la utilidad que puede tener este tipo de gestión estratégica de los riesgos. | UN | وكمثال على مدى فائدة هذا النوع من إدارة المخاطر الاستراتيجية بُحثت هنا حالة البن في أفريقيا. |
En particular, hubo quien manifestó su preocupación con respecto a la utilidad de la propuesta en cuestión, así como con respecto a si estaba en consonancia con la Carta. | UN | وأعرب على وجه الخصوص عن قلق إزاء مدى فائدة الاقتراح المطروح، فضلا عن مدى ملاءمته في إطار الميثاق. |
La secretaría acogerá con interés toda observación que se desee formular sobre la utilidad de este cambio. | UN | والأمانة ترحب بتلقي تعليقات بشأن مدى فائدة هذا النهج الجديد. |
Sin embargo, la utilidad de aplicar ambos métodos sería mayor si las Partes explicaran las diferencias detectadas. | UN | بيد أن مدى فائدة تطبيق كلا النهجين كان يمكن أن يتعزز لو قامت الأطراف بشرح الاختلافات المحددة. |
Este estudio piloto sirve para comprobar la utilidad de los instrumentos de investigación y análisis concebidos por el Centro para evaluar la delincuencia organizada. | UN | وتفحص الدراسة الاستقصائية التجريبية مدى فائدة الأبحاث والأدوات التحليلية التي وضعها المركز لتقييم الجريمة المنظمة. |
Una vez hecho esto, podría volver a considerarse la utilidad de una ley modelo. | UN | وعندما يتم ذلك، يمكن إعادة النظر في مدى فائدة القانون النموذجي. |
El Gobierno también reconoce la utilidad que tiene para dicho proceso la contribución del resto de las fuerzas políticas, así como de las asociaciones civiles y profesionales. | UN | وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية. |
El objetivo último de esta actividad era que la organización pudiera determinar más sistemática y claramente la utilidad, pertinencia, eficacia e impacto de su labor. | UN | ويتمثل هدفها النهائي في جعل المنظمات تقرر بصورة أوضح وأكثر منهجية مدى فائدة عملها، وأهميته وفعاليته وتأثيره. |
También era necesario encontrar una manera más objetiva que el juicio del director del programa para determinar la utilidad y la eficacia de los productos. | UN | وينبغي البحث أيضا عن طرق أكثر موضوعية، خلافا للتقدير الخاص لمدير البرنامج، لتحديد مدى فائدة وفعالية النواتج. |
El Grupo de Expertos recomienda que la Sala de Apelaciones considere la conveniencia de crear dicho mecanismo de selección con el propósito de eliminar los recursos de apelación infundados y ahorrar el tiempo que de lo contrario las partes y la Sala tendrían que dedicarles. | UN | ويوصي فريق الخبراء بأن تدرس دائرة الاستئناف مدى فائدة إنشاء آلية فحص الأدلة هذه سعيا إلى إلغاء الطعون التي لا أساس لها ولتوفير الوقت الذي كانت ستكرسه لها كل من الأطراف والدائرة. |
También destacó que en 2003 la Junta comenzaría a observar los beneficios de la nueva dirección estratégica de la División y su mayor consolidación en Ginebra. | UN | وأشار إلى أن المجلس سوف يبدأ عام 2003 في متابعة مدى فائدة الاتجاه الاستراتيجي الجديد الذي سارت فيه الشعبة ومواصلة توحيد مهامها في جنيف. |
La Dependencia analizó la pertinencia, eficacia y eficiencia de la asistencia técnica prestada en el marco del Proyecto mundial, la eficiencia de la gestión general del proyecto por parte de la Subdivisión y la sostenibilidad de los beneficios generados por el Proyecto mundial. | UN | وحللت الوحدة مدى فائدة المساعدة التقنية المقدّمة في إطار المشروع العالمي وفعاليتها وكفاءتها، ومدى كفاءة الإدارة الشاملة للمشروع التي يضطلع بها الفرع، ومدى استدامة الفوائد التي يعود بها المشروع العالمي. |
En el comentario se demuestra cuán útil es el término, ya que establece un criterio que se puede aplicar con más severidad a algunas actividades que a otras. | UN | ويدل التعليق على مدى فائدة هذه العبارة، إذ أنها تقدم معيارا يمكن تطبيقه بشدة أكبر على بعض اﻷنشطة دون اﻷخرى. |
Ello permitirá al subprograma comprobar el grado de utilidad y pertinencia de los módulos para la labor de los participantes, así como intercambiar ideas sobre las experiencias adquiridas y los éxitos logrados. | UN | وذلك سيسمح للبرنامج الفرعي باكتشاف مدى فائدة وحدات الدروس التدريبية وقيمتها بصورة أفضل بالنسبة لعمل المشاركين، وبتبادل الدروس المستفادة والتجارب الناجحة. |