Una reducción de tal magnitud excedería las reducciones introducidas durante los últimos tres bienios combinados. | UN | ويزيد مثل هذا التخفيض على التخفيضات المقدمة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Pese a la solicitud de la Asamblea, los datos pertinentes muestran que, de hecho, se ha producido un aumento constante de los gastos extrapresupuestarios de la CEPAL en los últimos tres bienios. | UN | وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
La disminución registrada en los últimos bienios responde a una consolidación y reformulación encaminadas a seguir aumentando el alcance, la calidad y la pertinencia de las publicaciones. Cuadro 8.3 | UN | ويمثل الانخفاض الذي حدث على مدى فترات السنتين السابقة انعكاسا لعمليات التوحيد وإعادة الصياغة، التي تمت سعيا إلى مواصلة الارتقاء بمستوى شمول المنشورات وجودتها وأهميتها. |
Cabe prever que en los próximos bienios se lograrán mejoras en esta esfera, a medida que se adquiera mayor experiencia en la formulación de los componentes del marco lógico. | UN | ومن المتوقع أن يتوالى التحسن في هذا المجال على مدى فترات السنتين القليلة المقبلة مع تزايد الخبرة المكتسبة في صوغ عناصر الإطار المنطقي. |
Por último, la oradora pregunta cuál es el porcentaje que representan los recursos extrapresupuestarios en las mencionadas secciones en los cuatro últimos bienios. | UN | وفي الختام استفسرت عن النسبة المئوية للموارد الخارجة عن الميزانية التي خُصصت لكل من هذه الأبواب على مدى فترات السنتين الأربع الماضية. |
Los elementos de la presentación de informes sobre la ejecución basados en los resultados evolucionaron y se consolidaron en los tres últimos bienios. | UN | 64 - تطورت عناصر الإبلاغ عن الأداء على أساس النتائج وتدعَّمت على مدى فترات السنتين الثلاث الأخيرة. |
A lo largo de los tres últimos bienios, las cuantías totales que el PNUD recuperó en concepto de apoyo pasaron de unos 62 millones de dólares en 1998 a 149 millones, aproximadamente, en 2003. | UN | وعلى مدى فترات السنتين الثلاث السابقة، زاد مجموع المبالغ التي استردها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بخدمات الدعم من 62 مليون دولار تقريبا في عام 1998 إلى نحو 149 مليون دولار في عام 2003. |
El mejoramiento continuo de los métodos de trabajo en los sucesivos bienios también ha contribuido a reducir los gastos de personal y la estructura de la Sección se ha simplificado. | UN | والتحسين المستمر لطرائق العمل على مدى فترات السنتين المتعاقبة، أدى أيضا إلى خفض تكاليف الموظفين، وفي القسم الآن هيكل أكثر تبسيطا. |
En el cuadro 10 se presenta una sinopsis comparativa de los recursos ordinarios y los puestos financiados con cargo al presupuesto de apoyo del FNUDC durante el período comprendido entre los bienios 2000-2001 y 2006-2007. | UN | 123 - ويعطي الجدول 10 استعراضا عاما مقارنا لميزانية الدعم الخاصة بالصندوق المموَّلة من الموارد العادية وما تموله من وظائف على مدى فترات السنتين الممتدة من 2000-2001 إلى 2006- 2007. |
Se calcula que haría falta una cuota de unos 550 millones de dólares por bienio a lo largo de los próximos 12 ó 13 bienios para alcanzar la financiación íntegra. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه من أجل تحقيق التمويل الكامل، سيلزم فرض ما يناهز 550 مليون دولار كأنصبة مقررة عن كل فترة سنتين على مدى فترات السنتين الـ 12 إلى 13 القادمة. |
La Comisión considera que la información sobre los recursos con que ha contado la UNODC y sobre los saldos de los fondos en los tres a cuatro bienios anteriores permitiría formarse una imagen más completa de la evolución de la situación financiera de la Oficina. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات عن الموارد المتاحة للمكتب وأرصدة الصندوقين على مدى فترات السنتين الثلاث أو الأربع الماضية من شأنها أن تقدم صورة أكثر اكتمالا عن تطور وضع المكتب المالي. |
En los últimos cuatro bienios, las misiones políticas especiales han aumentado en forma exponencial en tamaño y complejidad. | UN | 38 - واختتم قائلا إن البعثات السياسية الخاصة قد نمت بشكل كبير في حجمها وتعقيداتها على مدى فترات السنتين الأربع السابقة. |
Un análisis de la experiencia adquirida en los tres últimos bienios muestra que el ejercicio de las facultades discrecionales no ha tenido consecuencias para las políticas de gestión de los recursos humanos ni para el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح تحليل للتجربة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية، أن استخدام السلطة التقديرية لا يُحدث أي آثار في سياسات إدارة الموارد البشرية أو النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
La disminución registrada en los últimos bienios responde a una consolidación y reformulación encaminadas a seguir aumentando el alcance, la calidad y la pertinencia de las publicaciones. | UN | ويعكس الانخفاض الذي حدث على مدى فترات السنتين السابقة عمليات الدمج وإعادة الصياغة، التي تمت سعيا إلى مواصلة الارتقاء بمستوى شمول المنشورات وجودتها وأهميتها. |
Es más, en los cuatro últimos bienios, un promedio del 12% de la totalidad de las necesidades de los programas no ha contado con la financiación necesaria, lo que entraña un déficit presupuestario medio de 50 millones de dólares a principios de cada año. | UN | والواقع أنه على مدى فترات السنتين الأربع الأخيرة، كان إجمالي احتياجات الموارد ممولاً تمويلاً ناقصاً بنسبة 12 في المائة في المتوسط مع متوسط عجز في الميزانية قدره 50 مليون دولار في بداية كل عام. |
La Junta ha planteado en varios bienios una serie de cuestiones que afectan a la gestión de los proyectos sobre el terreno. | UN | 74 - أثار المجلس على مدى فترات السنتين عددا من القضايا التي تؤثر على إدارة المشاريع في الميدان. |
34. El gráfico siguiente presenta la distribución de puestos por categoría en los últimos cuatro bienios. | UN | 34 - ويتضمن الرسم البياني الوارد أدناه لمحة عامة عن توزيع الوظائف بحسب الفئة على مدى فترات السنتين الأربع السابقة. |
El cuadro sobre las publicaciones en los respectivos fascículos se ha revisado para proporcionar información sobre el uso de publicaciones impresas, electrónicas y de ambos tipos a lo largo de los bienios anteriores. | UN | تم تنقيح جدول المنشورات في الملازم المعنية ليقدم معلومات عن استخدام النُّسخ المطبوعة والإلكترونية أو كلتيهما على مدى فترات السنتين السابقة. |
La disminución registrada en los últimos bienios responde a una consolidación y reformulación encaminadas a seguir aumentando el alcance, la calidad y la pertinencia de las publicaciones. | UN | ويعكس الانخفاض الذي حدث على مدى فترات السنتين السابقة عمليات الدمج وإعادة الصياغة التي تمت سعيا إلى مواصلة الارتقاء بمستوى شمول المنشورات وجودتها وأهميتها. |
La Comisión observa que en los últimos tres bienios las cantidades aprobadas inicialmente para actividades generadoras de ingresos se revisaron a la baja en el curso del bienio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبالغ الموافق عليها أصلا للأنشطة المدرَّة للدخل خضعت على الدوام للتنقيح فخُفِّضت خلال فترة السنتين، وذلك على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |