"مدى يومين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante dos días
        
    • dos días de duración
        
    • lo largo de dos días
        
    • duró dos días
        
    • dos jornadas
        
    • dos días de sesiones
        
    • duración de dos días
        
    • un período de dos días
        
    • lo largo de los dos días
        
    Estuvo privado de comida y agua durante dos días y el fiscal lo puso en libertad al cabo de 14 días de retención. UN وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز.
    El detenido afirmó que lo habían puesto en una celda con dos colaboracionistas los cuales lo habían interrogado durante dos días. UN وادعى المحتجز أنه وضع في زنزانة مع اثنين من المتعاونين قاما باستجوابه على مدى يومين.
    La primera reunión del Comité Preparatorio se celebraría durante dos días en Nueva York, durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وقررت أن يُعقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في نيويورك على مدى يومين خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Las organizaciones de la Plataforma de Derechos Humanos celebraron un seminario sobre la impunidad de dos días de duración, en que participó la MICIVIH. UN وعقد منهاج منظمات حقوق اﻹنسان حلقة دراسية على مدى يومين عن اﻹفلات من العقاب شاركت فيها البعثة المدنية الدولية.
    El Comité Nacional de Indonesia celebró una conferencia de dos días de duración sobre el tema de los servicios financieros para restablecer los medios de vida en Aceh. UN وعقدت اللجنة الوطنية الإندونيسية على مدى يومين مؤتمرا بشأن ' ' الخدمات المالية لاستعادة أسباب العيش في آتشيه``.
    La Conferencia se dividió en cuatro sesiones a lo largo de dos días. UN 77 - قسم المؤتمر إلى أربع دورات على مدى يومين.
    El presente caso trata de un ataque que duró dos días contra 31 aldeas en la zona de Tarni del distrito de Tawilla. UN 212 - تتناول هذه الدراسة الإفرادية هجوما شن على مدى يومين على 31 قرية في منطقة تارني بمقاطعة الطويلة.
    durante dos días, más de 50 Estados Miembros participaron en un debate constructivo sobre las oportunidades y desafíos que plantea el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فعلى مدى يومين كاملين، عكف أكثر من 50 دولة عضوا على مناقشة بناءة جدا بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها مسألة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Asistieron 120 jóvenes de 12 tradiciones religiosas diferentes, seis países y ocho Estados que trabajaron juntos durante dos días para experimentar diferentes tradiciones y preparar un documento para los líderes religiosos. UN وعمل نحو 120 شابا يمثلون 12 من التعاليم الدينية المختلفة وستة بلدان وثماني دول على مدى يومين لتبادل التعاليم المختلفة وإعداد وثيقة للزعماء الدينيين.
    durante dos días se reunió un grupo de empresarios, que constituyó una gran plataforma para que el sector privado intercambiara sus mejores prácticas e innovaciones relativas a ciudades sostenibles. UN وتم تنظيم اجتماعات لمجموعة عمل على مدى يومين وكان بمثابة منبر رئيسي للقطاع الخاص ليتقاسم من خلاله أفضل الممارسات والابتكارات الخاصة بالمدن المستدامة.
    durante dos días y medio, los participantes habían evaluado sistemáticamente la contribución de la IED a la transferencia y difusión de tecnología para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial los PMA. UN فعلى مدى يومين ونصف، أجرى المشاركون تقييماً منهجياً لمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    - Te estuve llamando durante dos días. Open Subtitles كنت اتصل بكِ على مدى يومين
    durante dos días se transmitió una conferencia televisiva en vivo a cientos de escuelas en todos los Estados Unidos, incluida una serie de charlas en línea con estudiantes y maestros, que se llevó a cabo con la colaboración del Public Broadcasting System (Sistema Oficial de Difusión). UN وتم بث مؤتمر من بعد بثا مباشرا على مدى يومين إلى المئات من المدارس في الولايات المتحدة، بما في ذلك إجراء مجموعة " محادثات " مباشرة مع الطلاب والمدرسين، وتم ذلك بمساعدة من شبكة اﻹذاعة العامة.
    La Unión contribuyó a la labor de planificación y asistió a la reunión de consultas de dos días de duración celebrada en Toronto (Canadá). UN وساعدنا في التخطيط للاجتماع التشاوري المنعقد في تورونتو، كندا، على مدى يومين وشاركنا فيه.
    El programa, de dos días de duración, se centró en la gestión de la calidad de traducción y fue muy bien acogido por los participantes. UN وركز البرنامج الذي امتد على مدى يومين على إدارة الجودة في مجال الترجمة التحريرية ولقي ترحيبا من جانب المشاركين.
    En ese sentido, se organizó en mayo un curso de dos días de duración para capacitar a instructores en materia de prevención y eliminación de la explotación y el abuso sexuales, con participantes de todos los contingentes de mantenimiento de la paz de la MINUEE. UN وفي هذا الصدد، نظمت على مدى يومين دورة لتدريب المدربين في مجال منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما لفائدة مشاركين اختيروا من كل وحدات حفظ السلام التابعة للبعثة.
    vii) Tecnología de la información en la labor forense: este módulo de capacitación de dos días de duración está dirigido a investigadores y otras personas que presten apoyo a los investigadores para recabar pruebas electrónicas. UN ' 7` التحقيق الجنائي العلمي في مجال تكنولوجيا المعلومات: أُعدت هذه الدورة التدريبية التي تجري على مدى يومين للمحققين ولغيرهم ممن قد يتولون دعم المحققين في جمع الأدلة الإلكترونية.
    Las técnicas nucleares aplicadas a los alimentos fueron el tema central de un foro científico de dos días de duración celebrado por el Organismo en septiembre. UN وكانت التقنيات النووية المتصلة بالغذاء محور تركيز المنتدى العلمي الذي عقدناه على مدى يومين في أيلول/سبتمبر.
    Al principio, la Conferencia comprendía tres sesiones celebradas a lo largo de dos días, y su organización y sus servicios de apoyo eran sufragadas con recursos procedentes de la Segunda Comisión, como aún ocurre actualmente. UN وكان المؤتمر في بادئ الأمر، يشمل ثلاثة اجتماعات تعقد على مدى يومين أما عملية تنظيمه وخدمته فكانت وما زالت مدعومة من موارد مستمدة من اللجنة الثانية.
    28. La consulta oficiosa duró dos días y medio. UN 28- وعقدت المشاورة غير الرسمية على مدى يومين ونصف.
    Las reuniones consistieron en la celebración de dos jornadas y media de intenso diálogo con miras a mejorar la eficacia de las misiones de paz de las Naciones Unidas mediante el intercambio de experiencias y conocimientos. UN وانطوت الاجتماعات على حوار مكثف على مدى يومين ونصف بغية تعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة للسلام عن طريق تبادل الخبرات والمعارف.
    En el párrafo 9 de su resolución 62/204, la Asamblea General decidió dedicar, durante su sexagésimo tercer período de sesiones, que se celebraría en Nueva York, dos días de sesiones plenarias de alto nivel al examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN 4 - وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 62/204، أن تعقد جلسات عامة رفيعة المستوى على مدى يومين تكرس لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي أثناء دورة الجمعية الثالثة والستين في نيويورك.
    El Coloquio tuvo una duración de dos días, tras los cuales tuvo lugar una sesión de carácter ceremonial, de la Corte, en presencia de Su Majestad la Reina Beatriz de los Países Bajos, el Presidente de la Asamblea General, el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos y la comunidad diplomática de La Haya, así como los participantes en el Coloquio. UN ٦١ - وقد نظمت الندوة على مدى يومين إثنين أعقبهما جلسة احتفالية للمحكمة حضرها كل من صاحبة الجلالة الملكة بياتريكس ملكة هولندا، ورئيس الجمعية العامة، ووزير خارجية هولندا، والمجتمع الدبلوماسي في لاهاي، علاوة على المشاركين في الندوة.
    No obstante, si las consultas de composición abierta requieren interpretación a los seis idiomas oficiales, las necesidades adicionales de recursos para el total de ocho sesiones durante un período de dos días se estiman en 50.500 dólares. UN إلا أنه، إذا استلزمت المشاورات المفتوحة العضوية ترجمة شفوية باللغات الست جميعها، فإن الاحتياجات الإضافية للجلسات الثماني المتوقّعة على مدى يومين تقدَّر بمبلغ 500 50 دولار.
    La Reunión dio inicio con una breve ceremonia de inauguración a la que siguieron -- a lo largo de los dos días -- el Espacio Común, siete debates paralelos en mesas redondas, una sesión de trabajo sobre la Plataforma de Alianzas, la sesión especial sobre el Futuro del Foro y la sesión plenaria de clausura. UN وافتتح الاجتماع بإقامة حفل افتتاح قصير، تلاه على مدى يومين الحيز المشترك، وسبع جلسات مناقشة في شكل مائدة مستديرة، ودورة عمل حول منهاج الشراكات، والدورة الاستثنائية بشأن مستقبل المنتدى، والجلسة العامة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus