debemos mucho a la capaz dirección del Presidente, Embajador Nandan, de Fiji. | UN | ونحن مدينون للقيادة القديرة للغاية للرئيس، السفير ناندان، ممثل فيجي. |
debemos a las generaciones presentes y futuras la elaboración de un acuerdo vinculante que sea costo efectivo, equitativo y verificable. | UN | ونحن مدينون لﻷجيال الحالية والمقبلة بالتوصل إلى اتفاق ملزم يكون فعال التكلفة، ومنصفا ومن الممكن التحقق منه. |
debemos actuar para conseguir que este estado de cosas sea parte de la confianza pública que debemos a nuestros pueblos. | UN | وعلينا أن نعمل على تحقيق هذه اﻷمور باعتبارها جزءا من الثقة العامة التي نحن مدينون بها لشعوبنا. |
Bueno, resulta que tengo varios hombres del Servicio Forestal... - Que me deben un favor. | Open Subtitles | الأمر هو أنه لدي أصدقاء جيدين في دائرة حماية الغابة مدينون لي بخدمة |
Y tras todo lo que ha hecho por ti, le debes no meterte en problemas. | Open Subtitles | بعد كل شىء فعلته لك بكم نحن مدينون لها للحفاظ على أنفك نظيفة |
También estamos en deuda con nuestro distinguido Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyo historial no tiene parangón. | UN | ونحن أيضا مدينون ﻷميننا العام البارز، سعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي لا يوجد نظير لسجل أعماله. |
Este éxito se debe a los esfuerzos, la habilidad y la consagración de usted Señor Presidente. | UN | ونحن مدينون بهذا النجاح لجهودك ومهارتك وتفانيك يا سيدي الرئيس. |
Creo que les debemos estar tan inspirados cómo estuvimos en nuestros primeros años. | Open Subtitles | أعتقد بأننا مدينون لهم لنكون ملهمين كما كنا في السنين الماضية |
Si te hemos causado alguna molestia, creo que te debemos una disculpa. | Open Subtitles | إذا كنا إزعاجا لك، وأنا أعتقد أننا مدينون لك باعتذار. |
No muy bien, pero creo que este campesino está diciendo que debemos 674 dólares. | Open Subtitles | ليس كثيرًا، لكن أظن هذا القروي يقول لنا أننا مدينون بـ675 دولار |
Nos lo debemos a ambos a por lo menos hablar de ello. | Open Subtitles | نحن مدينون لكليهما على الأقل ان نتناقش حول هذا الموضوع |
Se lo debemos al Primer Ministro, que ha logrado convencer a Francia. | Open Subtitles | نحن مدينون لرئيس الوزراء الذي عمل بلا هوادة لإقناع فرنسا |
Es a esta visión a la que debemos la creación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مدينون لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الرؤية. |
Se lo debemos a los miles que han prestado servicio, y siguen haciéndolo, en las operaciones de las Naciones Unidas en el mundo entero. | UN | فنحن مدينون بذلك لﻵلاف الذين خدموا ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق العالم. |
Millones de personas de Asia, África y América Latina deben su libertad al hecho de que esta Organización haya fomentado esos nobles ideales. | UN | والملايين في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية مدينون بحريتهم بسعي هذه المنظمة من أجل تحقيق تلك المثل النبيلة. |
Millones de personas de todo el mundo deben sus vidas, su libertad y su salud, sus empleos y sus hogares, a las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | وملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون بحياتهم وحريتهم وصحتهم وعملهم ومساكنهم لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Los israelíes que sobrevivieron a este último atentado terrorista deben la vida a la valentía y vigilancia de las fuerzas de seguridad de Israel. | UN | والإسرائيليون الذين نجوا من هذا العمل الإرهابي المروع مدينون بحياتهم لشجاعة ويقظة قوات الأمن الإسرائيلية. |
A pesar de todo tu odio hacia los hombres resulta que le debes tu vida a uno. | Open Subtitles | لذلك، كما ترى، لكل ما تبذلونه من الكراهية من الرجال، وتبين مدينون لكم حياتك إلى واحد. |
Hasta que no me pagues lo que me debes, no tendrás capturas frescas. | Open Subtitles | حتى تدفعه لي ما مدينون لكم، أنت لا تحصل على صيد جديدة. |
Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. | UN | ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية. |
También se debe al enorme trabajo realizado por los Presidentes de Argelia, Nigeria, el Senegal y Sudáfrica, que acaban de hablar elocuentemente en sus intervenciones. | UN | كما أننا مدينون للعمل الهائل الذي أنجزه رؤساء الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ونيجيريا الذين تحدثوا عن هذا الأمر بطلاقة. |
Tambien le debo el dinero que gasta me contrabando en el pais. | Open Subtitles | أنا أيضا مدينون له المال أمضى لتهريب لي في البلاد. |
Yo atendí todos los caprichos del comité nacianal toda la semana. Me la debían. | Open Subtitles | اللجنه الوطنيه ممنونه لي لعملي معهم طوال الاسبوع انهم مدينون لي |
¡Por esta regla de tres... ya me debéis una por el donut relleno! | Open Subtitles | و في رأيي يا سيداتي أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي |
Estamos profundamente agradecidos a Su Excelencia el Sr. Amara Essy por la manera activa y competente con que dirigió la labor del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن مدينون بشدة للسيد إمارا إيسي للطريقة النشطة التي أدار بها باقتدار أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les estamos muy endeudados por su dedicación y los incansables esfuerzos que han desplegado para organizar consultas oficiosas de participación abierta frente a considerables limitaciones en materia de tiempo. | UN | ونحن مدينون لهم كثيراً على تفانيهم وجهودهم الدؤوبة التي سخروها لإجراء مشاورات رسمية مفتوحة العضوية رغم ضيق الوقت. |
Muchos de nosotros esperábamos que así fuera, y tenemos que darle las gracias por ello. | UN | فما فتئ العديد منا يتطلعون إلى هذا الأمر، ونحن مدينون لكم بشكرنا. |
tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |