El endeudamiento de los países en desarrollo y especialmente de los países pobres muy endeudados es manifiestamente insoportable. | UN | ومن الواضح أن مديونية البلدان النامية وخاصة الفقيرة منها المثقلة بالديون أمر لا يمكن احتماله. |
La tercera cuestión que examinamos fue cómo abordar las diferentes categorías de deudas que conforman el endeudamiento de los países en desarrollo. | UN | والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية. |
Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. | UN | ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية. |
El problema de la deuda de los países en desarrollo debe seguir mereciendo la atención de la comunidad internacional con el objetivo de encontrar una solución duradera que sea aceptable para todos. | UN | ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع. |
Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1983-1993 | UN | مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة للرسمال، ١٩٨٣-١٩٩٣ |
Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1984-1994 | UN | مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
50. Se ha llegado a la conclusión de que el endeudamiento de los países en desarrollo es uno de los mayores obstáculos al gasto público en educación y salud. | UN | ٠٥- تفردت مديونية البلدان النامية باعتبارها من أهم القيود المفروضة على اﻹنفاق على التعليم والصحة. |
En ese mismo orden de ideas, el orador expresa su preocupación por la cuestión del endeudamiento de los países en desarrollo. | UN | ٥ - ومن نفس المنطلق، أعرب المتكلم عن القلق إزاء مسألة مديونية البلدان النامية. |
6. La profundización de la crisis amenaza con empeorar el endeudamiento de los países en desarrollo. | UN | 6 - وتهدد الأزمة المتفاقمة بالتأثير سلبا على مديونية البلدان النامية. |
Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Se subrayó que debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
El endeudamiento de los países en desarrollo y de los países en transición se debe principalmente a circunstancias políticas inadecuadas, que hacen eclosión en la forma de conflictos armados; a diversos tipos de embargos y a otros factores que les impiden comercializar sus productos, y a desastres naturales. | UN | إن مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ترجع أساسا إلى ظروف سياسية غير مؤاتية تتخذ شكل الصراعات المسلحة ومختلف أنواع الحظر، وعوامل تجعل من المستحيل عليها أن تسوق سلعها، علاوة على الكوارث الطبيعية. |
Otra esfera en la que la mundialización ha tenido gran repercusión, que está íntimamente relacionada con la financiación del desarrollo, es la cuestión del endeudamiento de los países en desarrollo, que frecuentemente menoscaba sus esfuerzos en pro del desarrollo, especialmente en esta época de mundialización. | UN | ومن المجالات الأخرى التي أثّرت عليها العولمة تأثيرا كبيرا، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا بالتمويل لأجل التنمية، مسألة مديونية البلدان النامية التي كثيرا ما تقوض جهودها الإنمائية بشكل خطير، ولا سيما في عصر العولمة هذا. |
Cuadro 3 Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1984-1994 | UN | الجدول ٣ - مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٩٤-١٩٩٥ |
El interés de la UNCTAD en la cuestión de la deuda de los países en desarrollo se remonta a principios del decenio de 1970. | UN | ١١٤ - ويرجع اهتمام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بمسألة مديونية البلدان النامية إلى أجل بعيد يمتد إلى بداية السبعينات. |
Paralelamente, resulta necesaria una acción nacional e internacional concertada para solucionar del mejor modo posible la cuestión de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medios, a fin de resolver los posibles problemas de viabilidad de la deuda a largo plazo mediante soluciones innovadoras, como reinvertirla en programas sociales. | UN | في الوقت ذاته، أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات وطنية ودولية متضافرة لتسوية مسألة مديونية البلدان النامية متوسطة الدخل على أفضل وجه ممكن من أجل حل المشاكل المحتملة بشأن خدمة الديون على المدى الطويل بحلول مبتكرة من قبيل إعادة استثمار الديون في برامج اجتماعية. |
Otra propuesta dirigida a modificar los contratos de la deuda consiste en que la comunidad internacional promueva el comercio internacional de las obligaciones de la deuda de los países en desarrollo en moneda local. | UN | وقدم اقتراح آخر لتعديل عقود الديون يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية عن طريق مقايضة التزامات مديونية البلدان النامية بالعملة المحلية على الصعيد الدولي. |
En él se pide la creación de una asociación mundial para el desarrollo con tres metas principales, una de las cuales consiste en abordar con un criterio amplio los problemas de deuda de los países en desarrollo. | UN | وهذا الهدف يدعو إلى إنشاء شراكة عالمية للتنمية ذات غايات رئيسية ثلاث، إحداها تتمثل في معالجة مشكلات مديونية البلدان النامية معالجة شاملة. |
48. La crisis del endeudamiento que comenzó hace más de 10 años ya no es un problema para los bancos comerciales, y la deuda de los países en desarrollo ya no representa una amenaza para el sistema bancario internacional. | UN | ٤٨ - لم تعد أزمة الدين التي بدأت منذ ما يزيـــد على عقد تقريبا، تمثل مشكلة للبنوك التجارية كما لم تعد مديونية البلدان النامية تمثل تهديدا مستمرا للنظام المصرفي الدولي. |
24. Actualmente, sobre la base de esos indicadores, la situación general de la deuda de los países en desarrollo parece mucho más alentadora. | UN | الجدول ١ - مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة للرسمال، ١٩٨٣-١٩٩٣ )نسبة مئوية( ١٩٩٣)أ( |