"مذكرات تفاهم مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • memorandos de entendimiento con
        
    • memorando de entendimiento con
        
    • memorandos de acuerdo con
        
    • memorandos de entendimiento firmados con
        
    • memorandos con
        
    Señaló asimismo que la Oficina estaba preparando memorandos de entendimiento con otros organismos. UN وذكر أيضا أن المفوضية تعد اﻵن مذكرات تفاهم مع وكالات أخرى.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) que han suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina del Coordinador también quedarán incluidas en el plan de evacuación. UN وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Se suscribieron memorandos de entendimiento con 2 hospitales de nivel III en Casablanca y 1 hospital de nivel IV en Las Palmas UN تم توقيع مذكرات تفاهم مع مستشفيين من المستوى الثالث في الدار البيضاء ومستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس
    En 2009, el Instituto firmó memorandos de entendimiento con los siguientes órganos: UN وقّع المعهد في عام 2009 مذكرات تفاهم مع الهيئات التالية:
    Asimismo, se elaborarán memorandos de entendimiento con los gobiernos interesados para determinar los suministros que puedan proporcionar. UN وستوضع مذكرات تفاهم مع الحكومات المعنية لتحديد ما يمكن أن تقدمه كل منها.
    Se firmaron memorandos de entendimiento con, entre otras entidades, la American Bar Association (Colegio Estadounidense de Abogados) y la Unión Internacional de Autoridades Locales. UN ووقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات منها رابطة المحامين اﻷمريكية والاتحاد الدولي للسلطات المحلية.
    Se elogió la práctica de concertar memorandos de entendimiento con otras organizaciones. UN أما الممارسة المتمثلة في إبرام مذكرات تفاهم مع المنظمات اﻷخرى فهي جديرة بالثناء.
    Algunos coordinadores residentes firmaron memorandos de entendimiento con esos participantes a fin de velar por el mutuo entendimiento de las funciones y del carácter de la participación. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    Algunos coordinadores residentes firmaron memorandos de entendimiento con esos participantes a fin de velar por el mutuo entendimiento de las funciones y del carácter de la participación. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    Asimismo debe firmar aún memorandos de entendimiento con dos terceras partes de las entidades determinadas con el fin de aclarar la gestión de sus fondos extrapresupuestarios. UN ولا يزال يتعين عليه توقيع مذكرات تفاهم مع ثلثي الكيانات المحددة بقصد توضيح إدارة أموالها الخارجة عن الميزانية.
    :: Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con los países que aporten contingentes. UN :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها.
    En los dos últimos años ha firmado memorandos de entendimiento con la Argentina, el Brasil y Panamá, y actualmente está en conversaciones con representantes de la India. UN فقد جرى في السنتين الماضيتين توقيع مذكرات تفاهم مع الأرجنتين والبرازيل وبنما، وتجري حاليا مناقشات مع ممثلي الهند.
    El costo de los servicios bancarios ha disminuido como resultado de la firma de memorandos de entendimiento con bancos locales. UN تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية.
    Se han concertado memorandos de entendimiento con el PNUD que incluyen acuerdos de servicios. UN تم وضع مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إبرام اتفاقات لمستوى الخدمة.
    Se han firmado memorandos de entendimiento con el FNUAP y con el DOMP. UN وقد وقعت مذكرات تفاهم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Eslovaquia había firmado memorandos de entendimiento con Bélgica, Eslovenia, Polonia y la República Checa. UN ووقّعت سلوفاكيا مذكرات تفاهم مع بلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا.
    El FINTRAC ha concluido memorandos de entendimiento con los Estados Unidos, el Reino Unido, México, Bélgica, Australia, Barbados e Italia. UN لقد أبرم المركز مذكرات تفاهم مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والمكسيك وبلجيكا وأستراليا وبربادوس وإيطاليا.
    Durante mi actual mandato, este mes actué de mediadora y firmé un memorando de entendimiento con la India sobre la delimitación de nuestra frontera, una cuestión que había estado pendiente los últimos 64 años, perjudicando la vida cotidiana de mi pueblo. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    Se están preparando memorandos de acuerdo con el PNUD, el ACNUR y la UNESCO. UN ويجري إعداد مذكرات تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين واليونسكو.
    :: Un contrato de servicios de aeródromo comercial y tres memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios de aeródromo en 5 aeródromos UN :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات
    También se han firmado memorandos con la OIM. UN وجرى توقيع مذكرات تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus