Se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes correspondientes para solicitar información acerca de las medidas ulteriores adoptadas a nivel nacional. | UN | وأصدرت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة ذات الصلة للاستفسار عما اتخذ من إجراءات متابعة بشأنهم على المستوى الوطني. |
Luego se enviaron notas verbales a los miembros de la Autoridad con el fin de obtener contribuciones para el fondo. | UN | وأرسـِلـَت بعد ذلك مذكرات شفوية إلى أعضاء السلطة لتقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني. |
El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. | UN | ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008. |
Se enviaron notas verbales a los Estados Miembros, invitándolos a presentar sus contribuciones antes del 30 de mayo de 2011. | UN | 7 - وأُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء دُعيت فيها إلى تقديم إسهامات بحلول 30 أيار/مايو 2011. |
6.1 El 18 de enero de 2008 el Estado parte presentó tres notas verbales al Comité. | UN | 6-1 في 18 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت الدولة الطرف ثلاث مذكرات شفوية إلى اللجنة. |
Con objeto de facilitar la preparación de ese informe, el Secretario General envió notas verbales a todos los Estados Miembros, solicitando sus opiniones sobre esa cuestión. | UN | ٣ - وبهدف تسهيل إعداد هذا التقرير وجﱠه اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء طالبا آراءها بشأن هذا الموضوع. |
En junio de 1998 el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos en que los invitaba a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario. | UN | وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات في حزيران/يونيه ١٩٩٨ يدعوها فيها إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني. |
En diversas ocasiones, el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales, solicitándoles su opinión sobre posibles formas de participación de las instituciones nacionales en dichas reuniones. | UN | وفي بضع مناسبات، وجه الأمين العام مذكرات شفوية إلى حكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات حكومية دولية طالباً إليها إبداء آرائها في الصيغ الممكنة لمشاركة المؤسسات الوطنية في هذه الاجتماعات. |
3. Para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 24º período de sesiones, el 5 de enero de 1999, la secretaría remitió notas verbales a los gobiernos en que les pedía la información deseada. | UN | ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الرابعة والعشرين، أرسلت الأمانة في 5 كانون الثاني/يناير 1999 مذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها توفير المعلومات التي ترغب في الحصول عليها. |
El 25 de marzo de 1999 se enviaron notas verbales a las respectivas Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas; no obstante, hasta la fecha no se ha recibido el reembolso de los gastos. | UN | وقد أرسلت مذكرات شفوية إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة كلا على حدة في 25 آذار/مارس 1999، إلا أنه لم ترد حتى الآن أية مدفوعات لسداد تلك النفقات. |
La MINUEE llevaba un registro de los impuestos pagados a los gobiernos de los países receptores y ha enviado notas verbales a esos gobiernos, pero todavía no ha recibido respuesta. | UN | وتعهدت البعثة سجلا للضرائب المدفوعة إلى الحكومات المحلية وأرسلت مذكرات شفوية إلى الحكومات المضيفة ذات الصلة إلا أنها لم تتلق ردا على ذلك بعد. |
La Secretaría envió notas verbales a los Estados partes en junio de 2004, en las que hacía referencia a la recomendación de la Asamblea General. | UN | وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة. |
En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. | UN | وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات. |
El 9 de abril de 2009 se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes en Ginebra y al Presidente del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل 2009، أُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة في جنيف وإلى رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
6. El 7 de mayo de 2009 se enviaron notas verbales a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009. |
6. El 7 de mayo de 2009 se enviaron notas verbales a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009. |
140. El 7 de mayo se enviaron notas verbales a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 140- وفي 7 أيار/مايو، أرسلت مذكرات شفوية إلى جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Para la preparación del informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió notas verbales a los Estados Miembros y cartas a los diversos agentes, pidiéndoles que remitieran información sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار. |
6.1 El 18 de enero de 2008 el Estado parte presentó tres notas verbales al Comité. | UN | 6-1 في 18 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت الدولة الطرف ثلاث مذكرات شفوية إلى اللجنة. |
64. El Gobierno de la República Árabe Siria ha dirigido cinco notas verbales al ACNUDH en relación con el mandato de la misión. | UN | 64- بعثت حكومة الجمهورية العربية السورية بخمس مذكرات شفوية إلى المفوضية فيما يتصل بولاية البعثة. |
El 19 de mayo de 2004, el ACNUDH envió una nota verbal a todos los Estados Miembros. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2004، أرسلت المفوضية مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء. |