15. Cualquiera de las dos Partes podrá terminar el presente memorando de entendimiento, comunicándolo por escrito a la otra con seis meses de anticipación. | UN | ٥١- يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه من جانب أحد الطرفين بعد إرسال إشعار كتابي الى الطرف اﻵخر قبل ستة أشهر. |
15. Cualquiera de las Partes podrá poner término al presente memorando de entendimiento notificándolo por escrito a la otra con seis meses de anticipación. | UN | ٥١- يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه من جانب أحد الطرفين بعد إرسال إشعار كتابي الى الطرف اﻵخر قبل ستة أشهر. |
Los ocho recintos presidenciales sujetos al régimen convenido en el presente memorando de entendimiento son los siguientes: | UN | المواقع الرئاسية الثمانية التي تخضع للنظام المتفق عليه في مذكرة التفاهم هذه هي المواقع التالية: |
Cualquiera de las partes podrá retirar este memorando de entendimiento en cualquier momento mediante notificación dirigida a la otra parte. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
La finalidad del presente memorando de entendimiento es aumentar la colaboración entre el FMAM y la CLD. Coherencia entre la CLD y el FMAM | UN | الغرض من مذكرة التفاهم هذه هو تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر. |
El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
El presente memorando de entendimiento entrará en vigor tan pronto sea aprobado por la Conferencia y el Fondo. | UN | سيبدأ تطبيق مذكرة التفاهم هذه فور موافقة المؤتمر والصندوق عليها. |
La Conferencia y el Fondo adoptarán las disposiciones complementarias que se consideren convenientes para aplicar el presente memorando de entendimiento. | UN | للمؤتمر والصندوق أن يتخذا أية ترتيبات تكميلية لتنفيذ مذكرة التفاهم هذه حسبما يريانه مستصوباً. |
El presente memorando de entendimiento podrá rescindirse por iniciativa de la Conferencia o del Fondo, previo aviso por escrito con un año de antelación como mínimo. | UN | يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على الأقل. |
El presente memorando de entendimiento podrá ser enmendado mediante el consentimiento mutuo por escrito de la Conferencia y el Fondo. | UN | يجوز تنقيح مذكرة التفاهم هذه باتفاق خطي بين المؤتمر والصندوق. |
El presente memorando de entendimiento entrará en vigor tan pronto sea aprobado por la Conferencia y el Fondo. | UN | سيبدأ تطبيق مذكرة التفاهم هذه فور موافقة المؤتمر والصندوق عليها. |
La Conferencia y el Fondo adoptarán las disposiciones complementarias que se consideren convenientes para aplicar el presente memorando de entendimiento. | UN | للمؤتمر والصندوق أن يتخذا أية ترتيبات تكميلية لتنفيذ مذكرة التفاهم هذه حسبما يريانه مستصوباً. |
Cualquiera de las partes podrá retirar este memorando de entendimiento en cualquier momento mediante notificación dirigida a la otra parte. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas deberán dar cuenta de los servicios que les corresponde proporcionar en virtud del presente Memorando. | UN | ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas deberán dar cuenta de los servicios que les corresponde proporcionar en virtud del presente Memorando. | UN | ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه. |
Las Partes de este Memorando han acordado lo siguiente: | UN | ولذلك اتفق طرفا مذكرة التفاهم هذه على ما يلي: |
La mayoría de los recortes presupuestarios se deben a las condiciones impuestas por dicho memorando de entendimiento. | UN | وترجع غالبية الاقتطاعات من الميزانية إلى الشروط المفروضة بموجب مذكرة التفاهم هذه. |
El presente memorando de entendimiento se aplicará con carácter ad interim a la espera de dicha aprobación. | UN | وإلى أن تتم تلك الموافقة، تطبق مذكرة التفاهم هذه على أساس مؤقت. |
Ahora bien, la dispersión del Movimiento por la Justicia y la Igualdad a zonas remotas de Darfur o a países vecinos a causa de nuevos enfrentamientos con las fuerzas del Gobierno ha contribuido a dilaciones en la aplicación de ese memorando de entendimiento. | UN | غير أن تشتت حركة العدل والمساواة في مناطق نائية من دارفور أو البلدان المجاورة نتيجة تجدد الاشتباكات مع القوات الحكومية قد أسهم في تأخر تنفيذ مذكرة التفاهم هذه. |