"مذكرة تفاهم جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo memorando de entendimiento
        
    • nuevos memorandos de entendimiento
        
    • del nuevo memorando de entendimiento
        
    • memorandos de entendimiento con respecto a nuevos
        
    • un nuevo memorando de acuerdo
        
    • nuevo memorando de entendimiento entre
        
    La secretaría informó al Consejo de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Comisión de Indemnización habían concluido y firmado un nuevo memorando de entendimiento. UN وأبلغت الأمانة المجلس أنه تم إنجاز وتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات.
    Sin embargo, quizás sea necesario que el Tribunal y la misión de seguimiento estudien un nuevo memorando de entendimiento referente a dicho apoyo. UN ومع ذلك، فقد يلزم أن تقوم المحكمة وبعثة المتابعة بمناقشة وضع مذكرة تفاهم جديدة بشأن مثل هذا الدعم.
    Se ha firmado un nuevo memorando de entendimiento entre la policía y el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo en el que se recoge la responsabilidad de ambos por garantizar el cumplimiento de las órdenes de desahucio. UN ووُقعت مذكرة تفاهم جديدة بين الشرطة ووكالة كوسوفو العقارية تحدد مسؤولية كل من الطرفين في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    En total, se firmaron 30 nuevos memorandos de entendimiento entre ONU-Mujeres y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وإجمالاً، فقد جرى التوقيع على ثلاثين مذكرة تفاهم جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    También fueron los sindicatos del personal los que se manifestaron en contra de la firma del nuevo memorando de entendimiento entre la Caja y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, antes incluso de que hubiera sido examinado por el Comité Mixto de Pensiones. UN ونقابات الموظفين هي التي احتجت أيضا على توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية قبل أن ينظر فيها مجلس المعاشات التقاعدية.
    :: Conclusión de las negociaciones de 18 memorandos de entendimiento con respecto a nuevos países que aportan contingentes y fuerzas de policía a misiones nuevas o existentes, y de 100 enmiendas de los memorandos existentes en relación con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes UN :: انتهاء المفاوضات بشأن 18 مذكرة تفاهم جديدة لبلدان مساهمة بقوات وأفراد شرطة ممن يجري نشرهم في البعثات الجديدة و/أو القائمة، وإدخال 100 تعديل على مذكرات تفاهم مبرمة حاليا فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    El CCI firmó un nuevo memorando de entendimiento con la Comisión Económica para África y mantuvo estrechos contactos con la secretaría de la Unión Africana. UN ووقع المركز مذكرة تفاهم جديدة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأقام اتصالات وثيقة مع أمانة الاتحاد الأفريقي.
    En 2011 la OMS y la Comisión de la Unión Africana firmaron un nuevo memorando de entendimiento para fortalecer su cooperación. UN وفي عام 2011، وقعت منظمة الصحة العالمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم جديدة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    En un nuevo memorando de entendimiento firmado recientemente entre el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR se prevén varias disposiciones orientadas a mejorar la salud y la nutrición de los niños refugiados. UN وتم مؤخرا توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية تتضمن عددا من اﻷحكام التي تهدف الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين.
    En la actualidad se está debatiendo la actualización de los acuerdos de cooperación existentes entre ambas organizaciones mediante un nuevo memorando de entendimiento. UN وتجري اﻵن مباحثات لتحديث اتفاقات التعاون الحالية بين المنظمتين وادماجها في مذكرة تفاهم جديدة .
    El 24 de julio de 2001 se firmó un nuevo memorando de entendimiento sobre los servicios de auditoría interna prestados por la OSSI al ACNUR. UN ووقعت في 24 تموز/يوليه 2001 مذكرة تفاهم جديدة تتعلق بخدمات مراجعة الحسابات التي يقدمها المكتب للمفوضية.
    El Consejo escuchó una exposición de la secretaría sobre el estado actual de las consultas que ésta celebra con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con la redacción de un nuevo memorando de entendimiento entre esta Oficina y la Comisión de Indemnización. UN واستمع المجلس إلى عرض قدمته الأمانة بشأن المركز الحالي لمشاورات الأمانة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن صياغة مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    El Consejo tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Secretario Ejecutivo a este respecto y le alentó a proseguir sus consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para concluir un nuevo memorando de entendimiento. UN وأحاط المجلس علما مع الرضا بالجهود التي بذلها الأمين التنفيذي في هذا الشأن وشجعه على مواصلة مشاوراته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مذكرة تفاهم جديدة.
    Con la firma de un nuevo memorando de entendimiento con el PNUD relativo a asuntos administrativos, la Oficina contra la Droga y el Delito está tratando de establecer parámetros e indicadores de desempeño para medir la calidad y el nivel de los servicios prestados, lo cual permitirá determinar en qué aspectos se requieren mejoras y se puede aumentar la eficiencia. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    El 23 de junio de 2003, ambas partes firmaron un nuevo memorando de entendimiento con el fin de proporcionar una base sólida a las funciones de auditoría interna. UN وقد وقع الطرفان في 23 حزيران/يونيه 2003 مذكرة تفاهم جديدة بغية توفير أساس سليم للمراجعة الداخلية للحسابات.
    En el foro se firmó un nuevo memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Universidad de Renmin para la cooperación en temas relacionados con la gestión de emergencias ambientales y los sistemas de prevención y preparación frente a los accidentes químicos en las instituciones públicas de China. UN وخلال المنتدى، وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجامعة رنمين مذكرة تفاهم جديدة للتعاون في المواضيع ذات الصلة بإدارة الطوارئ البيئية واتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها في المؤسسات العامة الصينية.
    Con esta última se firmó un nuevo memorando de entendimiento, lo que refuerza la función del FNUDC en el desarrollo de planes de estudio relacionados con el desarrollo local y el desarrollo económico local. UN وتم أيضا توقيع مذكرة تفاهم جديدة مع أكاديمية لاهاي، تعزز بموجبها دور الصندوق في وضع مناهج دراسية ذات صلة بالتنمية المحلية والتنمية الاقتصادية المحلية.
    El 9 de septiembre de 2014 Médicos sin Fronteras firmó un nuevo memorando de entendimiento con el Ministerio de Salud para volver a operar en este estado. UN ووقعت منظمة " أطباء بلا حدود " مذكرة تفاهم جديدة مع وزارة الصحة في 9 أيلول/سبتمبر 2014 للعودة إلى ولاية راخين.
    En 2011 los Ministros de Justicia de Aruba, Curaçao, San Martín y los Países Bajos firmaron un nuevo memorando de entendimiento relativo a la cooperación en la prevención y la lucha contra la trata de personas. UN وفي عام 2011، وقع وزراء العدل في أروبا وكوراساو وسانت مارتن وهولندا مذكرة تفاهم جديدة فيما يتعلق بالتعاون في مجال منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Se firmaron 30 nuevos memorandos de entendimiento entre ONU-Mujeres y otros organismos de las Naciones Unidas. UN 65 - ووقعت 30 مذكرة تفاهم جديدة بين الهيئة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Noruega acoge con satisfacción la firma del nuevo memorando de entendimiento entre la OSSI y el ACNUR, que fortalecerá la Sección de Auditoría de la OSSI y del ACNUR y le permitirá mejorar realmente su capacidad operativa. UN ٨٦ - ومضى يقول إن النرويج يرحب بتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي من شأنها أن تعزز قسم مراجعة حسابات المفوضية في المكتب، اﻷمر الذي سيجعلها أكثر فعالية من الناحية التنفيذية.
    Conclusión de las negociaciones de 18 memorandos de entendimiento con respecto a nuevos países que aportan contingentes y fuerzas de policía a misiones nuevas o existentes y de 100 enmiendas de los memorandos existentes en relación con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes UN إتمام المفاوضات بشأن 18 مذكرة تفاهم جديدة لبلدان مساهمة بقوات وبأفراد شرطة ممن يجري نشرهم في البعثات الجديدة و/أو القائمة، وإدخال 100 تعديل على مذكرات تفاهم مبرمة حاليا فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    Para que el Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología accediera a los fondos del FMAM no hizo falta un nuevo memorando de acuerdo con el Consejo del FMAM ni una enmienda del Instrumento del FMAM. UN ولم تتطلّب استفادة هذا البروتوكول من أموال المرفق إبرام مذكرة تفاهم جديدة مع مجلس المرفق ولا إجراء تعديل لصك المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus