El delincuente es extraditado sobre la base de una orden de detención expedida en el extranjero. | UN | ويعاد المجرم على أساس مذكرة توقيف صادرة عن جهة أجنبية. |
Afirmó que, como la autora había eludido a las autoridades de instrucción, se dictó una orden de detención, se suspendieron las investigaciones durante la búsqueda y se reanudaron una vez que había sido detenida. | UN | وذكرت أن صاحبة البلاغ تهربت من سلطات التحقيق فصدرت بحقها مذكرة توقيف وعلق التحقيق أثناء البحث عنها واستؤنف بعد توقيفها. |
La policía había abierto una investigación y pedido una orden de detención internacional del autor sobre la base de cargos de fraude. | UN | ففتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر وطلبت إصدار مذكرة توقيف دولية للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال. |
Le llevaron al Departamento Regional del Ministerio del Interior (en Urgut), al parecer sin una orden judicial. | UN | وجرى اصطحابه إلى الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية في أورغوت، بدون مذكرة توقيف حسبما يقال. |
Además, se dijo que la Unión Africana estaba estudiando la posibilidad de adoptar una orden de arresto africana. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن الاتحاد الأفريقي يدرس إمكانية تطبيق مذكرة توقيف على نطاق أفريقيا. |
El Presidente de la República de Belarús no forma parte de dichas personas, y en ese sentido no está facultado para dictar una orden de detención. | UN | ولا تضم قائمة المخولين رئيس الجمهورية الذي لا يملك صلاحية إصدار مذكرة توقيف. |
No se le mostró una orden de detención ni se le dio razón alguna para ella. | UN | ولم يحصل صاحب البلاغ على أية مذكرة توقيف ولم يُطلعه أحد على سبب اعتقاله. |
No se le mostró una orden de detención ni se le dio razón alguna para ella. | UN | ولم يحصل صاحب البلاغ على أية مذكرة توقيف ولم يُطلعه أحد على سبب اعتقاله. |
Tampoco sabía el Sr. Camejo Blanco que tenía una orden de detención en su contra porque ésta fue emitida con posterioridad a su arresto. | UN | كما لم يكن السيد كاميخو بلانكو يعلم بوجود مذكرة توقيف في حقه لأنها صدرت بعد إلقاء القبض عليه. |
El Sr. Camejo Blanco fue arrestado sin que mediara una orden de detención en su contra. | UN | وقد ألقي القبض على السيد كاميخو بلانكو دون مذكرة توقيف في حقه. |
Se ha emitido una orden de detención internacional contra el presunto asesino. | UN | وقد صدرت مذكرة توقيف دولية بحق القاتل المزعوم. |
Me entrego por una orden de detención de Kentucky para el debido proceso legal. | Open Subtitles | أنا أسلّم نفسى بناء على مذكرة "توقيف صادرة من "كنتوكى امتثالاً للقانون |
Las demandas de extradición al Reino Unido pueden formularse de dos modos: una orden de detención provisional, que se hace generalmente por medio de cauces policiales por razones de urgencia, o una demanda plena de extradición, que se presenta por conducto diplomático con anterioridad a la detención. | UN | ويمكن تقديم الطلبات إلى المملكة المتحدة بواسطة طريقتين، هما: مذكرة توقيف مؤقت، تصدرها عادة دوائر الشرطة على سبيل الاستعجال، أو طلب توقيف كامل يقدم عن طريق القنوات الدبلوماسية قبل التوقيف. |
Las acciones desastrosas del Fiscal de la Corte Penal Internacional lo condujeron a emitir una orden de detención contra el Presidente de nuestra República, lo cual no es más que un eslabón adicional en la cadena de conspiración que ha inventado su programa político vergonzoso. | UN | لقد جاء التحرك الكارثي الأخير للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عندما طلب إصدار مذكرة توقيف بحق فخامة السيد رئيس الجمهورية، استكمالا لحلقات التآمر المفضوح والأجندة السياسية القبيحة. |
El período a que se refiere el presente informe se caracterizó por varios incidentes de gran violencia, además de los continuos conflictos tribales y el aumento de la tensión tras el anuncio de la Corte Penal Internacional de que había dictado una orden de detención contra el Presidente Omar al-Bashir. | UN | ووقعت عدة حوادث عنف خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى النزاعات القبلية المتواصلة وتصاعد حدة التوتر بعد إعلان المحكمة الجنائية الدولية عن إصدار مذكرة توقيف بحق الرئيس عمر البشير. |
Ha dicho que si no me dejas protegerte, hará que el fiscal del Estado obtenga una orden judicial de testigo material y estarás custodiada y te pondrán en una celda, donde estarás a salvo. | Open Subtitles | قال أن لم تسمحي لي بحمايتك، فسيطلب من المدعي العام أن يحصل مذكرة توقيف شاهد بحقك |
12. El Sr. Jamali Al Hajji fue detenido sin que ninguna autoridad competente expidiera una orden judicial para ello. | UN | 12- وقد أوقف السيد جمالي الحجي دون أي مذكرة توقيف صادرة عن سلطة مختصة. |
Hace apenas unas semanas, las autoridades francesas tuvieron éxito arrestando a Callixte Mbarushimana, cumpliendo una orden de arresto sellada por la Corte. | UN | وقبل مجرد أسابيع، نجحت السلطات في فرنسا في إلقاء القبض على كاليكسنز مباروشيمانا، بموجب مذكرة توقيف رسمية أصدرتها المحكمة. |
En cuanto a la existencia de la orden de detención, el Estado Parte subraya que no existe tal orden, a pesar de lo que afirma la autora. | UN | وفيما يتعلق بوجود مذكرة توقيف بحقها، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي مذكرة من هذا القبيل رغم ادعاءات صاحبة الشكوى. |
Estas facultades de la policía permiten aprehender hasta por 12 horas, sin mandamiento judicial, a personas que se hallan en sitios públicos o abiertos al público. | UN | وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف. |
El oficial responsable no mostró ninguna orden de detención ni tampoco notificó al autor el motivo por el que se lo detenía. | UN | ولم يبرز رجل الشرطة الذي اعتقل صاحب الشكوى مذكرة توقيف أو يطلعه على سبب احتجازه. |
Según hemos afirmado públicamente, Uganda garantiza a la comunidad internacional, y especialmente a la MONUC, que si se dicta orden de arresto contra cualquiera de estos individuos, cooperaremos plenamente para ponerlos en manos de la justicia si entran en Uganda y son arrestados. | UN | ومن الثابت أننا أكدنا للمجتمع الدولي، ولا سيما للبعثة، أنه في حالة إصدار مذكرة توقيف بحق أي عنصر من العناصر المطلوبة، فسنتعاون تعاونا تاما لإيقافهم في حالة عبورهم إلى أوغندا وتمكننا من القبض عليهم. |
El autor envió al Comité las actas de defunción de sus hermanos, así como la orden de búsqueda que pesa en su contra, que data del 10 de mayo de 2002. | UN | وقد بعث إلى اللجنة شهادتي وفاة شقيقيه وكذلك مذكرة توقيف صادرة بحقه مؤرخة 10 أيار/مايو 2002. |
El Estado parte recuerda que entre el 9 de junio y el 14 de diciembre de 2010 se detuvo a 19 extranjeros contras los que se habían dictado órdenes de detención en Uzbekistán acusados de delitos graves. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أنه في الفترة من 9 حزيران/يونيه إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أُلقي القبض على 19 أجنبياً صدرت في حقهم مذكرة توقيف بسبب ارتكابهم جرائم خطيرة في أوزبكستان. |