Además, también como resultado de la conferencia, el Gobierno y una empresa importante de minería firmaron dos memorandos de entendimiento para seguir explotando minerales de plomo y zinc en la región de Duddar. | UN | وأسفر هذا المؤتمر باﻹضافة إلى ذلك عن توقيع مذكرتي تفاهم بين الحكومة وإحدى شركات التعدين الكبيرة لزيادة تطوير منطقة معدني الرصاص والزنك في دودار. |
Estimación para 2002-2003: dos memorandos de entendimiento firmados sobre recursos hídricos compartidos | UN | التقديرات 2002-2003: توقيع مذكرتي تفاهم بشأن موارد المياه المشتركة |
Con objeto de mejorar la colaboración con su principal asociado -- el PNUD -- el Fondo ha firmado dos memorandos de entendimiento para cada una de las dos líneas de servicios. | UN | وقام الصندوق، بغية تحسين العمل مع شريكه الرئيسي وهو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوقيع مذكرتي تفاهم بشأن كل من مجموعتي الخدمات. |
Tras la firma de memorandos de entendimiento entre ambos Gobiernos, así como entre el Gobierno del Afganistán y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), la parte encargada del cumplimiento, a saber la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), ha comenzado a trabajar en ambos países. | UN | وبعد توقيع مذكرتي تفاهم مع الحكومتين، وأيضا بين حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بدأت المنظمة الدولية للهجرة العمل في كلا البلدين. |
Se ha finalizado un memorando de entendimiento y se están celebrando negociaciones con dos países que aportan contingentes para finalizar sus respectivos memorandos de entendimiento. | UN | وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات، والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين آخرين من البلدان المساهمة بقوات للتوصل معهما إلى مذكرتي تفاهم. |
Los Estados signatarios de los memorandos de entendimiento de París y Tokio celebraron en marzo de 1998 la primera Conferencia ministerial conjunta. | UN | ٥٣٢ - وعقدت الدول الموقعة على مذكرتي تفاهم باريس وطوكيو أول مؤتمر وزاري مشترك في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La Directora de la División de Asia y el Pacífico observó que el FNUAP había firmado unos memorandos de entendimiento con el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se habían definido sus ámbitos de colaboración respectivos en el sector de la sanidad de Viet Nam. | UN | ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام. |
2. Entre tanto, el Gobierno de Timor-Leste ha firmado dos memorandos de entendimiento con el Gobierno de Australia relativos a las siguientes cuestiones: | UN | 2 - وفي الوقت نفسه، وقَّعت تيمور - ليشتي مذكرتي تفاهم مع حكومة أستراليا بشأن المسائل التالية: |
En 2003, firmó dos memorandos de entendimiento en los que se definían las áreas de colaboración y las responsabilidades con el ACNUR y con la Secretaría de las Naciones Unidas en lo que respecta a la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | ففي عام 2003، وقع مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة مذكرتي تفاهم توضحان ميادين التعاون والمسؤولية فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
En 2005, el Gobierno de la RAE de Hong Kong firmó dos memorandos de entendimiento para el intercambio de información con las dependencias de información financiera de Australia y la República de Corea, respectivamente. | UN | وفي عام 2005، وقعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مذكرتي تفاهم لتبادل المعلومات مع وحدة الاستخبارات المالية في كل من أستراليا وكوريا الجنوبية. |
14. Observa también, a este respecto, que, gracias a los esfuerzos realizados recientemente, se han firmado dos memorandos de entendimiento con dos universidades de África, y que no se ha firmado ningún memorando de entendimiento con instituciones de América Latina; | UN | 14 - تلاحظ أيضا، في هذا الصدد، أن الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة أدت إلى التوقيع على مذكرتي تفاهم مع جامعتين في أفريقيا، وأنه لم توقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات من أمريكا اللاتينية؛ |
En 2012 en Bangladesh, el FNUDC celebró dos memorandos de entendimiento con la División de Administración Local del Gobierno, lo que multiplicó 7 veces la inversión de 2 millones de dólares. | UN | وفي بنغلاديش، أبرم الصندوق في عام 2012 مذكرتي تفاهم مع شعبة الحكم المحلي التابعة للحكومة، حفز بموجبهما على توفير سبعة أضعاف مقدار استثمار الصندوق البالغ 2 مليون دولار. |
En el caso de unas 250.000 personas procedentes de Myanmar que habían buscado refugio en Bangladesh en 1991-1992, la firma de dos memorandos de entendimiento allanó el terreno para la repatriación voluntaria. | UN | ومهد توقيع مذكرتي تفاهم السبيل لعودة ما يقرب من ربع مليون لاجئ من ميانمار الى وطنهم طواعية، وكان هؤلاء قد لجأوا الى بنغلادش في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) realiza sus actividades en los países en transición en el marco de dos memorandos de entendimiento subregionales relativos a la cooperación en materia de fiscalización de drogas. | UN | 62 - وتجرى أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار مذكرتي تفاهم دون إقليميتين بشأن التعاون في مراقبة المخدرات. |
Se firmaron dos memorandos de entendimiento, facilitados por el Centro: sobre la colaboración entre la ONUDI y la African capital alliance para el fomento de pequeñas y medianas empresas; y sobre la colaboración entre la ONUDI y la Lagos Business School para el fomento de pequeñas y medianas empresas en Nigeria. | UN | وتم التوقيع على مذكرتي تفاهم يسرهما المركز وهما: شراكة التحالف الرأسمالي بين اليونيدو وأفريقيا من أجل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وشراكة كلية التجارة بلاغوس مع اليونيدو من أجل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا. |
Como muestra de que ahora hay un vínculo más directo con el PNUD, las dos organizaciones firmaron durante los dos últimos años dos memorandos de entendimiento sobre su cooperación sustantiva y operacional en los dos sectores de concentración del Fondo: la microfinanciación y la buena administración local y las inversiones públicas descentralizadas. | UN | وتعزيزا للمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقعت المنظمتان خلال السنتين الماضيتين مذكرتي تفاهم بشأن تعاونهما الفني والتنفيذي في مجالي تركيز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أي: تمويل المشاريع الصغيرة جدا، والإدارة المحلية والاستثمار الحكومي اللامركزي. |
c) En abril de 2003 ya se había llegado a un acuerdo sobre dos memorandos de entendimiento genéricos y se estaban examinando otros dos; | UN | (ج) أنه جرى الاتفاق بالفعل على مذكرتي تفاهم عموميتين، خلال شهر نيسان/أبريل 2003، وهما الآن قيد المناقشة. |
Durante el período examinado, el Instituto amplió su ámbito de interés mediante la firma de memorandos de entendimiento con el Ministerio de Justicia de Etiopía y el Ministerio Público de la República Unida de Tanzanía. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسَّع المعهد نطاق أنشطته بتوقيع مذكرتي تفاهم مع وزارة العدل في إثيوبيا والنيابة العامة في تنـزانيا. |
Como seguimiento concreto del proceso " Río + 5 " y en apoyo de la Iniciativa Especial para África del Secretario General, este año se concertaron dos acuerdos interinstitucionales en forma de memorandos de entendimiento. | UN | ٤٧ - وفي إطار المتابعة الفعالة لعملية " ريو + ٥ " ، ودعما للمبادرة الخاصة بأفريقيا التي أعلنها الأمين العام، تم هذا العام إبرام اتفاقين فيما بين الوكالات في شكل مذكرتي تفاهم. |
A mediados de abril de 2006 se habían firmado todos los memorandos de entendimiento de la ONUCI, con excepción de dos memorandos relativos al personal desplegado en julio y octubre de 2005, que ya se enviaron al Gobierno del país que aporta contingentes interesado para su examen y aprobación | UN | حتى أواسط نيسان/أبريل 2006 وقعت جميع مذكرات التفاهم الخاصة بالعملية، باستثناء مذكرتي تفاهم مع إحدى الجهات المساهمة بالقوات فيما يتعلق بالأفراد الذين نشروا في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2005 ولقد أرسلتا على الحكومة لاستعراضهما والموافقة عليهما |
La Directora de la División de Asia y el Pacífico observó que el FNUAP había firmado unos memorandos de entendimiento con el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se habían definido sus ámbitos de colaboración respectivos en el sector de la sanidad de Viet Nam. | UN | ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام. |
El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación económica mutua con los Gobiernos de Samoa Occidental y Tonga y ha enviado misiones comerciales a otros países de la región del Pacífico. | UN | وقد وقعت حكومة ساموا اﻷمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا الغربية وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية الى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ. |
Durante 1994 el ACNUR firmó sendos memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Eritrea y el Sudán, respectivamente, en los cuales se establece el marco para la repatriación voluntaria de los refugiados eritreos. | UN | ٢٠ - وخلال عام ١٩٩٤، وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع حكومتي اريتريا والسودان مذكرتي تفاهم مستقلتين. |