La UNODC espera firmar un memorando de entendimiento con la SADC en 2011. | UN | ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011. |
En el Senegal, se firmó un memorando de entendimiento el 18 de noviembre de 2005. | UN | 8- في السنغال، تم التوقيع على مذكّرة تفاهم في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La ONUDI y la FAO han firmado recientemente un memorando de entendimiento relativo a una dependencia conjunta de biocombustibles en la que se agruparán las cuestiones agrícolas, industriales y ambientales. | UN | وقد وقّعت اليونيدو والفاو مؤخّراً على مذكّرة تفاهم بشأن إنشاء وحدة مشتركة بينهما خاصة بمصادر الوقود الأحيائي، سوف تجمع بين المسائل الزراعية والصناعية والبيئية معاً. |
Está dispuesta a firmar un memorando de entendimiento con la ONUDI para acelerar ese proceso. | UN | وأكّد أنها مستعدة للتوقيع على مذكّرة تفاهم مع اليونيدو للتعجيل بهذه العملية. |
La UNODC también firmó un memorando de entendimiento con la Comisión para la Erradicación de la Corrupción de Indonesia. | UN | وقام المكتب أيضا بتوقيع مذكّرة تفاهم مع اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد. |
Esos arreglos podrían tal vez adoptar la forma de un memorando de entendimiento. | UN | وقد تَتَّخذ هذه التدابير، أو لا تَتَّخذ، صيغةَ مذكّرة تفاهم. |
Durante el actual período de sesiones, la Federación de Rusia confía en cerrar un memorando de entendimiento que sería aplicable entre la República de Tartaristán y la ONUDI. | UN | وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو. |
La Caja prevé abordar estas cuestiones en un memorando de entendimiento revisado. | UN | وهو يعتزم معالجة هذه القضايا في مذكّرة تفاهم منقّحة. |
Inclusión en el programa de la firma de un acuerdo intergubernamental en materia espacial y la firma de un memorando de entendimiento entre los organismos espaciales; | UN | وإدراج التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن المسائل المتصلة بالفضاء الخارجي، والتوقيع على مذكّرة تفاهم بين وكالتي الفضاء، في جدول الأعمال؛ |
:: La firma de un memorando de entendimiento con dos organizaciones no gubernamentales internacionales para administrar un albergue para trabajadores extranjeros víctimas de la explotación; | UN | - توقيع مذكّرة تفاهم مع جمعيتين دوليتين غير حكوميتين لإدارة ملجأ آمن للعمال الأجانب الذين يقعون ضحية الإستغلال. |
Se firmó un memorando de entendimiento y se celebraron consultas con el Banco Asiático de Desarrollo y, por otra parte, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para el Desarrollo Internacional también han manifestado interés en cooperar con la ONUDD en esa esfera. | UN | وتم التوقيع على مذكّرة تفاهم مع مصرف التنمية الآسيوي، وأجريت معه مشاورات، كما عبَّر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وصندوق الأوبك للتنمية الدولية بدورهما عن رغبتهما في التعاون مع المكتب في هذا المجال، ويجري حاليا كذلك حوار مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن مبادرات خاصة في أمريكا |
Se han obtenido más fondos para las actividades que se realizarán en 2010 en el marco del programa, y se ha firmado un memorando de entendimiento de cooperación para ese proyecto con la Organización Latinoamericana de Energía (OLADE). | UN | ونجح البرنامج أيضاً في تأمين مزيد من الأموال لعملياته في عام 2010، وأُبرمت مذكّرة تفاهم مع منظَّمة أمريكا اللاتينية للطاقة شملت التعاون في إطار هذا المشروع. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas en Viena y las autoridades del Gobierno redactarán un memorando de entendimiento en que se establecerán las funciones y las formas de cooperación entre ambas partes antes y después del acto, así como durante su celebración. | UN | وسوف تقوم دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة في فيينا والسلطات التابعة لحكومة البلد المضيف بإعداد مذكّرة تفاهم تُحدَّد فيها المسؤوليات وجوانب التعاون بين الطرفين قبل هذا الحدَث وأثناءه وبعده. |
Israel y la ONUDI han colaborado en numerosas ocasiones desde que en 2012 firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación para el desarrollo técnico. | UN | وقال إنه منذ توقيع مذكّرة تفاهم بشأن التعاون الإنمائي التقني في عام 2012، أصبح هناك تعاون واسع ما بين إسرائيل واليونيدو. |
Se recomienda que se firme un memorando de entendimiento entre el Director General de la Administración de Aduanas y la Unidad del Ozono, o a un nivel más alto entre el Ministro de Finanzas y el Ministro del Medio Ambiente, así como la creación de centros de coordinación para el medio ambiente en las aduanas, que tenga acceso a los niveles jerárquicos más altos de las aduanas. | UN | ويوصى بأن يجري توقيع مذكّرة تفاهم بين مدير عام دائرة الجمارك وبين وحدة الأوزون، أو على مستوى أعلى، بين وزير المال ووزير البيئة، كما يوصى بإرساء مراكز اهتمام ونشاط للبيئة في الجمارك مع إمكانية الوصول إلى أعلى مستوى في الهرم الجمركي. |
El 6 de abril de 2006 se firmó, en apoyo del programa regional, un memorando de entendimiento entre la ONUDI y la Secretaría General Iberoamericana (SEGIB), que representa a países latinoamericanos, así como a España y Portugal. | UN | وبغية دعم البرنامج الإقليمي، وُقّعت مذكّرة تفاهم في 6 نيسان/أبريل 2006 بين اليونيدو والأمانة العامة للقمة الإيبيرية-الأمريكية التي تمثّل بلدان أمريكا اللاتينية والبرتغال واسبانيا. |
Ha firmado un memorando de entendimiento con la ONUDI sobre el establecimiento de un centro para la cooperación industrial Sur-Sur que, cabe esperar, contribuirá a un nuevo modo de cooperación Sur-Sur, fortaleciendo las alianzas y compartiendo eficazmente experiencias a fin de lograr el objetivo de un desarrollo común. | UN | وقد وقّعت الصين على مذكّرة تفاهم مع اليونيدو بشأن إنشاء مركز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، والأمل معقود على أن يُسهم في استنباط صيغة جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز علاقات الشراكة، والتشارك في الخبرات بفعالية بغية تحقيق الهدف المنشود في التنمية المشتركة. |
En enero de 2007, la Oficina y la Comisión de la Unión Africana acordaron en Addis Abeba firmar un memorando de entendimiento en que se detallaran los elementos de la nueva asociación propuesta. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، اتفق المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي، في أديس أبابا، على التوقيع على مذكّرة تفاهم تتناول بالتفصيل عناصر الشراكة الجديدة المقترحة. |
En el marco de un memorando de entendimiento entre la ASI y el Organismo Federal Espacial de Rusia sobre la cooperación en relación con el lanzador y la propulsión espacial, empresas industriales italianas y rusas han entablado una relación de cooperación en el desarrollo, la fabricación y el ensayo de un nuevo motor de demostración que utiliza metano líquido como combustible. | UN | وفي إطار مذكّرة تفاهم مبرمة بين وكالة الفضاء الإيطالية ووكالة الفضاء الاتحادية الروسية بشأن التعاون في مجال مركبات الإطلاق والدسر الفضائي، بدأت شركات صناعية إيطالية وروسية في إقامة علاقة تعاون تتعلق باستحداث وصنع واختبار محرّك جديد مخصّص للعرض الإيضاحي يستخدم الميثان السائل كوقود. الاتصالات |
82. En el cuarto trimestre de 2008 la UNODC y el PNUD firmaron un memorando de entendimiento en el que se disponía, entre otras cosas, la creación de un grupo de trabajo encargado de vigilar la aplicación del memorando en cuatro o cinco áreas experimentales de interés común. | UN | 82- وفي الربع الأخير من عام 2008، وقّع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكّرة تفاهم تشمل إنشاء فريق عامل مكلّف بمهمة رصد تنفيذ المذكّرة في أربعة إلى خمسة مجالات تجريبية تحظى باهتمام مشترك. |