"مرؤوسيهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus subordinados
        
    • sus miembros sean
        
    • de mando
        
    Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. UN ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. UN ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    Por lo tanto, esta cuestión había sido resuelta de manera que los oficiales en servicio activo pudieran actuar como jueces en los casos en que sus subordinados estuvieran implicados. UN وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم.
    Por consiguiente, deben hacerlas respetar por sus subordinados, de cuyos actos son responsables, incluso tras el cese de las hostilidades. UN فيتوقع منهم، بالتالي، السهر على امتثال مرؤوسيهم لها، ويظلون فضلاً عن ذلك مسؤولين عن أفعالهم حتى بعد انتهاء النزاع.
    Incluso si hubiese sido así, un comandante debe responsabilizarse por los actos de sus subordinados. UN بل إنه على افتراض أن هذا صحيح، فإن القادة لا بد وأن يساءلوا مع ذلك عن أعمال مرؤوسيهم.
    La percepción dominante entonces era que los jefes de Estado no eran en modo alguno enjuiciables o no eran responsables de los actos de sus subordinados. UN وبالتالي فإن التصور الذي كان سائدا هو أن رؤساء الدول لا يحاكمون نهائيا أو أنهم ليسوا مسؤولين عن أعمال مرؤوسيهم.
    La Comisión se reunió con todos los responsables de estos servicios, así como con algunos de sus subordinados. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع جميع المسؤولين عن هذه الأجهزة ومع عدد من مرؤوسيهم.
    Informó específicamente a los comandantes de sus responsabilidades de mando con respecto a sus subordinados y sus actos. UN وأطلعهم على وجه الخصوص على مسؤولياتهم القيادية تجاه مرؤوسيهم والعمل بمقتضى ذلك.
    Si no puedo hacer que mis agentes sean responsables de sus subordinados, la eficacia de todo el programa se viene abajo. Open Subtitles إن لم أستطع السيطرة على مسئولية عملائي نحو مرؤوسيهم نشاط هذا البرنامج سينهار تماماً
    Por lo que respecta a los directores, el concepto de rendición de cuentas tiene una dimensión más: no sólo tienen que dar cuenta de su propia actuación, sino que también son responsables de la actuación de sus subordinados. UN وبالنسبة للمديرين، يلاحظ أن مفهوم المساءلة له بُعد آخر: فالمديرون لا يعدون مسؤولين عن أدائهم فحسب، بل أنهم يعدون مسؤولين أيضا عن أداء مرؤوسيهم.
    Por su parte, el Inspector General de la Policía Nacional Haitiana criticó la falta de disposición de los mandos de la policía a sancionar abusos o infracciones disciplinarias cometidas por sus subordinados. UN ٣٤ - وانتقد المفتش العام من ناحيته، تقصير ضباط الشرطة في معاقبة مرؤوسيهم على التجاوزات ومخالفات النظام التي يرتكبونها.
    “Los jefes de la policía dan por supuesto que sus subordinados les darán dinero y los subordinados se ven obligados a corromperse para satisfacer a sus jefes. UN " يتوقع الرؤساء في مراكز الشرطة من مرؤوسيهم أن يعطوهم نقودا ويُجبر المرؤوسون على الفساد بغية تلبية مطالب رؤسائهم.
    Los oficiales y otras personas en posiciones de mando deberían mantener una disciplina estricta en sus respectivas unidades e intervenir sin demora para impedir los abusos contra los derechos humanos de sus subordinados. UN ويجب على الضباط وسائر الأشخاص الذين يتولون وظائف قيادية، أن يحرصوا على التزام نظام صارم في وحداتهم، وأن يقوموا باتخاذ إجراءات فورية لمنع مرؤوسيهم من ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    13. En el transcurso de sus conversaciones con los jefes de la policía, el Relator Especial les preguntó si se habían enterado de casos de abusos cometidos por sus subordinados. UN 13- وسأل المقرر الخاص مديري الشرطة أثناء لقاءاته معهم عما إذا كانوا على علم بحالات انتهاكات من جانب مرؤوسيهم.
    Otro factor era la congelación de la contratación de personal por la que los superiores preferían conservar y no despedir a sus subordinados indisciplinados. UN وكان ثمة عامل آخر هو تجميد التجنيد والتوظيف، مما حدا بالرؤساء أن يؤثروا الإبقاء على مرؤوسيهم غير الانضباطيين بدلاً من تسريحهم.
    Ellos y sus subordinados aclararán todas las cuestiones y realizarán las pesquisas necesarias para contribuir a la investigación de los hechos que les sean denunciados o de los que tomen conocimiento por cualquier vía. UN ويجب عليهم وعلى مرؤوسيهم أن يحصلوا على جميع الإيضاحات، ويجروا المعاينة اللازمة لتسهيل تحقيق الوقائع التي تبلغ إليهم أو التي يعملون بها بأية كيفية.
    A veces, los oficiales encargados tenían una categoría inferior a la de sus subordinados y las responsabilidades de los funcionarios no estaban bien delimitadas ni se ajustaban a las descripciones de sus funciones. UN وكان الموظفون القائمون بالعمل اسميا في رتب تقل في بعض الأحيان عن رتب مرؤوسيهم. وكانت مسؤوليات الموظفين في بعض الأحيان غير واضحة ولا تتفق مع توصيف الوظيفة.
    Esta falta de claridad en la jerarquía de mando y los cauces de comunicación sólo podían facilitar los abusos y el uso de fuerza excesiva, en particular como consecuencia de la incapacidad de los comandantes para mantener un control efectivo sobre sus subordinados. UN هذا الافتقار إلى الوضوح في التسلسل القيادي وفي خطوط الاتصال لا يمكن إلا أن يسهل الإساءات والاستخدام المفرط للقوة، مما ينجم بشكل خاص عن عجز القادة عن السيطرة بشكل فعال على مرؤوسيهم.
    Compete a todos los oficiales instruir a sus subordinados acerca del DIH y de los derechos y deberes que este corpus de derecho entraña. UN وتقع على عاتق جميع الضباط مسؤولية تثقيف مرؤوسيهم في مجال القانون الإنساني الدولي والحقوق والمسؤوليات المترتبة على هذا القانون.
    El Comité Especial subraya que los jefes y comandantes deben dar ejemplo y cumplir sus obligaciones como jefes y comandantes aumentando la conciencia del personal que tienen bajo su supervisión y asegurándose de que todos sus miembros sean conscientes de que ni la Organización ni los Estados Miembros tolerarán en lo más mínimo la explotación ni el abuso sexuales tal como se definen en el boletín del Secretario General. UN 14 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على المديرين والقادة أن يكونوا مثالا يُحتذى وأن يضطلعوا بمهامهم كمديرين وقادة من خلال التوعية وكفالة إدراك جميع مرؤوسيهم أن المنظومة أو الدول الأعضاء لن تسمح مطلقا بحصول استغلال أو اعتداء جنسي، على النحو المعرَّف في نشرة الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus