"مرات عديدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas veces en
        
    • varias veces en
        
    • en numerosas ocasiones en
        
    • varias veces a
        
    • numerosas veces en
        
    • en muchas ocasiones en
        
    • tantas veces en
        
    • muchas otras veces en
        
    • múltiples ocasiones en
        
    La posición de la República de Corea con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad ha sido reiterada muchas veces en el Grupo de Trabajo de composición abierta y en los debates generales. UN وقد أوضحنا موقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن مرات عديدة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي المناقشات العامة.
    Nobukado se hizo pasar por nuestro difunto señor muchas veces en batalla. Open Subtitles انتحال شخصيه نوبوكادو أخّر سيدى مرات عديدة في المعركة.
    Personalmente tuve el placer de trabajar con él muchas veces en los últimos 15 años. Open Subtitles لقد استمتعت شخصيا بالعمل معه مرات عديدة في الـ 15 عاما الماضية
    Esa distribución inicial de funciones se modificó varias veces en los meses siguientes, tal como se indica en las distintas partes del presente informe. UN وقد عدل هذا التوزيع اﻷولي للمسؤوليات مرات عديدة في اﻷشهر التالية، على النحو المبيﱠن في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    Estamos dispuestos, tal como lo hemos demostrado en numerosas ocasiones en el pasado. UN ونحن مستعدون لذلك، كما أثبتنا مرات عديدة في الماضي.
    Varias veces, a decir verdad, pero no ha respondido a mis llamadas. Open Subtitles مرات عديدة في الواقع لكنه لم يرد على أي منها
    El nuevo Ministro de Defensa, Sr. Shaul Mofaz, fue hasta hace poco Jefe del Estado Mayor del Ejército israelí y, evidentemente, ha estado implicado numerosas veces en crímenes de guerra cometidos por las fuerzas de ocupación israelí. UN وأوضح أن وزير الدفاع الإسرائيلي، السيد شاؤول موفاز، كان حتى وقت قريب رئيس أركان الجيش الإسرائيلي، وقد تبين بوضوح تورطه مرات عديدة في جرائم حرب ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة.
    La Santa Sede ha dicho en muchas ocasiones en esta Comisión que las armas nucleares contravienen todos los aspectos del derecho humanitario. UN وقد قال الكرسي الرسولي مرات عديدة في هذه اللجنة إن الأسلحة النووية تخالف جميع جوانب القانون الإنساني.
    Ésa mujer era una puta que utilicé muchas veces en Oxford. Open Subtitles كانت تلك المرأة عاهرة إستخدمتها مرات عديدة في أوكسفورد
    Miro sabe lo que está haciendo. Me curó muchas veces en la cárcel. Open Subtitles هو يعرف ما الذي يقوم به لقد قام بمعالجتي مرات عديدة في السحن
    Suena como que giraban alrededor de un dos muchas veces en esos tambores. Al igual, le disparó rayos oculares, creció garras ... él hizo los relámpagos, y él voló y voló el mayor fuego nunca. Open Subtitles يبدو أنها نسج حولها واحد اثنين مرات عديدة في تلك الطبول‎.
    Se ha repetido muchas veces en películas y televisión. Open Subtitles لقد تكررت هذه النكتة مرات عديدة في الأفلام والمسلسلات
    Mi país, como ha reiterado muchas veces en esta sala y a través de los diferentes voceros del Grupo de los 21, considera que la propuesta de los Cinco Embajadores representa una sólida base para comenzar los trabajos sustantivos en esta Conferencia. UN إن بلدي، كما كررت ذلك مرات عديدة في هذه القاعة، وعلى لسان المتحدثين باسم مجموعة ال21، يعتبر أن اقتراح السفراء الخمسة يمثل أساسا متينا للشروع في أعمال المؤتمر الموضوعية.
    Hechos: En cuanto a la postura del Japón en relación con la reforma del Consejo de Seguridad, ésta se ha hecho pública muchas veces en las Naciones Unidas y otros foros, y es bien conocida. UN الحقائق: لقد أُعلن على الملء مرات عديدة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات موقف اليابان فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وهو موقف معروف جيدا.
    Estaba atado a una silla y fue degollado con un cuchillo de cocina y apuñalado varias veces en la cara y el pecho. Open Subtitles الذي عُثر عليه مقيداً بكرسي حيث اصيب في عنقه بإستخدام سكين مطبخ وطعن مرات عديدة في الوجة والصدر
    La CDI, por otra parte, emplea el término varias veces en su comentario. UN فلجنة القانون الدولي قد استعملت كلمة " إطارية " مرات عديدة في تعليقها.
    42. El Grupo de Trabajo había mencionado varias veces en el pasado la presentación de informes y la contabilidad social como cuestiones que deberían ser objeto de examen. UN 42- في مرات عديدة في الماضي، اقترح فريق الخبراء النظر في بند يتعلق بالمحاسبة وإعداد التقارير من الناحية الاجتماعية.
    Abu Ammar, como cariñosamente lo llamaba su pueblo, dedicó toda su vida a la causa de la libertad de todos los oprimidos del mundo, la liberación del pueblo palestino, y el retorno de su patrimonio, causa que defendió vehementemente en numerosas ocasiones en este mismo Salón. UN وأبو عمار، كما كـان يدعـوه شعبه محبـة، كرس كل حياته من أجل حرية جميع شعوب العالم المضطهدة، ومن أجل تحرير الشعب الفلسطيني واستعادة تراثه، القضية التي دافع عنها بصوت مـدوٍّ مرات عديدة في هذه القاعة.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones creían que se debía reiterar la posición, repetida en numerosas ocasiones en los últimos años, de que la cuestión de la imposición de límites de palabras era muy delicada y requería mayor flexibilidad en función de los casos, en particular en relación con los informes presentados por Estados Miembros y órganos intergubernamentales que estaban en desacuerdo con informes presentados por la Secretaría. UN وفي الوقت نفسه، اعتبرت بعض الوفود أنه من الضروري تكرار الموقف نفسه المعلن مرات عديدة في السنوات الماضية، والذي مفاده أن مسألة تشديد القيود المفروضة على عدد كلمات الوثائق مسألة حساسة جدا وتتطلب قدرا أكبر من المرونة على أساس كل حالة على حدة فيما يتعلق بالتقارير المقدمة من الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، في مقابل التقارير المقدمة من الأمانة العامة.
    La migración es compleja porque es un proceso, no un acontecimiento único, y porque es una experiencia que una persona puede tener varias veces a lo largo de su vida. UN فالهجرة معقدة لأنها عملية مستمرة وليست حدثا منعزلا، ولأنها يمكن أن تتكرر مرات عديدة في حياة الفرد الواحد.
    Nancy Donahue me dijo que lo han anunciado numerosas veces en los anuncios matutinos. Open Subtitles نانسي دونهيو) أخبرتني أنهم أعلنوا) عن ذلك مرات عديدة . في إذاعة الصباح
    Si bien en muchas ocasiones en el pasado la Conferencia de Desarme no ha podido lograr el consenso para ampliar su composición, continuamos creyendo que es el momento adecuado para que la composición de la Conferencia de Desarme refleje mejor el cambiante entorno internacional. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح أخفق مرات عديدة في السابق في التوصل إلى توافق في اﻵراء حول توسيع عضويته، إلا أننا ما زلنا نعتقد بأن الوقت قد حان لجعل تكوين مؤتمر نزع السلاح معبرا بصورة أكبر عن البيئة الدولية المتغيرة.
    Fue para nosotros una satisfacción recibirlos tantas veces en nuestro país. UN لقد أسعدنا أن نستقبلكم مرات عديدة في بلدي.
    Al igual que muchas otras veces en la historia, quienes más sufrieron fueron los inocentes, tanto los individuos como las naciones. UN وكما حدث مرات عديدة في التاريخ، فإن اﻷبرياء هم الذين كان عليهم أن يعانوا أكثر من غيرهم، سواء كانوا أفرادا أو دولا على حد سواء.
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de ocuparse de la situación de los derechos humanos en el Sudán, tal como ya ha manifestado en múltiples ocasiones en la Tercera Comisión, particularmente durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea. UN وإن الاتحاد الأوروبي يعرب عن اقتناعه بضرورة الاهتمام بحالة حقوق الإنسان في السودان، كما حدث مرات عديدة في اللجنة الثالثة، لا سيما أثناء دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus