"مراجعة تشريعاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisar su legislación
        
    • revise su legislación
        
    • examinar su legislación
        
    • revisar la legislación
        
    • revisando su legislación
        
    • Revise la legislación
        
    • revisen su legislación
        
    • revisara su legislación
        
    • revisando la legislación
        
    • revisión de su legislación
        
    • revisen las leyes
        
    • revisando sus leyes
        
    • revisaran su legislación
        
    • examinara su legislación
        
    • revisión de la legislación
        
    El Comité alienta al Estado Parte a revisar su legislación con vistas a prohibir la discriminación por todos los motivos comprendidos en el artículo 2 de la Convención. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a revisar su legislación con vistas a prohibir la discriminación por todos los motivos comprendidos en el artículo 2 de la Convención. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Lo insta a revisar su legislación para que los niños prostituidos no se tengan por delincuentes, sino víctimas de sus circunstancias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بما يكفل عدم تجريم الأطفال المنخرطين في البغاء، بل اعتبارهم ضحايا ظروفهم.
    39. El Comité alienta al Estado Parte a que revise su legislación a fin de elevar la edad de responsabilidad penal. UN 39- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    Como esas operaciones, para ser eficaces, exigían una respuesta rápida, se alentó a los Estados Miembros a examinar su legislación a fin de asegurarse de que sus autoridades tuvieran facultades para realizar esas operaciones y dispusieran de la adecuada capacitación. UN ولأن تلك العمليات تتطلب ردا سريعا لكي يكون الرد فعالا، شُجعت الدول الأعضاء على مراجعة تشريعاتها حتى تضمن قدرة سلطاتها على التصدي لتلك العمليات وحصولها على التدريب المناسب.
    32. revisar la legislación para prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños. UN 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال
    El orador alienta al Gobierno a que siga revisando su legislación y el derecho consuetudinario con objeto de que sean compatibles con el Pacto. UN 73 - وحث الحكومة على مواصلة مراجعة تشريعاتها وقانونها العرفي من أجل كفالة اتساقها مع العهد.
    Por esa razón, el Gobierno de Corea está considerando retirar su reservar en lugar de revisar su legislación. UN وبناءً على ذلك فإن حكومته تنظر في سحب تحفظها على المادة بدلاً من مراجعة تشريعاتها في هذا المضمار.
    También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    También insta al Gobierno a revisar su legislación y normas sobre salud y seguridad con el fin de reducir las normas de protección cuyo efecto a menudo resulta discriminatorio para la mujer en general y la mujer embarazada en particular. UN كما تحث اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها ومعاييرها في مجال الصحة المهنية والوقائية، بغية تخفيض المعايير الوقائية التي يكون لها غالبا أثر تمييزي على المرأة بصفة عامة وعلى الحوامل بصفة خاصة.
    También insta al Gobierno a revisar su legislación y normas sobre salud y seguridad con el fin de reducir las normas de protección cuyo efecto a menudo resulta discriminatorio para la mujer en general y la mujer embarazada en particular. UN كما تحث اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها ومعاييرها في مجال الصحة المهنية والوقائية، بغية تخفيض المعايير الوقائية التي يكون لها غالبا أثر تمييزي على المرأة بصفة عامة وعلى الحوامل بصفة خاصة.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar su legislación a fin de garantizar a los niños sus derechos y libertades civiles de acuerdo con la Convención. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على النظر في مراجعة تشريعاتها مراجعةً تكفل للأطفال ممارسة حقوقهم وحرياتهم المدنية وفقاً للاتفاقية.
    368. El Comité alienta al Estado Parte a que revise su legislación a fin de elevar la edad de responsabilidad penal. UN 368- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    Como esas operaciones, para ser eficaces, exigían una respuesta rápida, se alentó a los Estados Miembros a examinar su legislación a fin de asegurarse de que sus autoridades tuvieran facultades para realizar esas operaciones y dispusieran de la adecuada capacitación. UN ولأن تلك العمليات تتطلب ردا سريعا لكي يكون الرد فعالا، شُجعت الدول الأعضاء على مراجعة تشريعاتها حتى تضمن قدرة سلطاتها على التصدي لتلك العمليات وحصولها على التدريب المناسب.
    España preguntó si Maldivas tenía previsto revisar la legislación para poner fin a las limitaciones de la libertad religiosa y reformar las disposiciones de la Constitución que impedían que los no musulmanes adquirieran la nacionalidad. UN وسألت إسبانيا عما إذا كانت ملديف تعتزم مراجعة تشريعاتها من أجل إلغاء القيود المفروضة على حرية الدين وتنقيح الأحكام الدستورية التي تمنع غير المسلمين من الحصول على جنسية البلد.
    Algunos Estados estaban revisando su legislación nacional para asegurar que el plazo para iniciar actuaciones penales en casos de abuso o explotación sexuales de un niño no obstruyeran el enjuiciamiento efectivo de un acusado. UN وبعض الدول هي الآن بصدد مراجعة تشريعاتها الوطنية لكي تكفل أن الحد الزمني لاتخاذ إجراءات جنائية في القضايا المتعلقة بالانتهاك أو الاستغلال الجنسي لا يعيق الملاحقة الفعالة للجاني.
    b) Revise la legislación relativa al trabajo infantil, en particular con respecto a la edad mínima de admisión al empleo con miras a que esté en consonancia con las normas internacionales; UN (ب) مراجعة تشريعاتها المتعلقة بعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التشغيل، بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية؛
    Alemania también ha señalado que no se debe pedir a los Estados partes que revisen su legislación. UN وأشارت ألمانيا أيضاً إلى أنه لا حاجة لأن يُطلب من الدول الأعضاء مراجعة تشريعاتها.
    El CERD instó a Estonia a que revisara su legislación que limitaba la utilización de idiomas minoritarios en los servicios públicos a los condados en los que las minorías constituían la mitad de la población. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إستونيا إلى مراجعة تشريعاتها التي تقصر استخدام لغة الأقليات في الدوائر العامة على المقاطعات التي تشكل فيها الأقليات نصف عدد السكان(117).
    El Estado parte tiene también la obligación de adoptar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro, entre otras cosas revisando la legislación pertinente sobre difamación. UN والدولة الطرف مُلزمة أيضاً باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، ومن تلك الخطوات مراجعة تشريعاتها المتصلة بالقذف.
    El Comité recomienda que el Estado parte agilice el proceso de revisión de su legislación sobre la lucha contra la trata de personas, a fin de ajustarla a las normas internacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    2. Exhorta encarecidamente a todos los Estados a que revisen las leyes, políticas y prácticas que tengan el efecto de socavar el acceso a los organismos internacionales y la comunicación con ellos sin restricciones, como se establece en el párrafo 1 anterior, y a que eviten la aprobación de toda nueva ley de esa índole; UN 2- يهيب بقوة بجميع الدول مراجعة تشريعاتها وسياساتها وممارساتها التي تؤدي إلى تقويض الوصول إلى الهيئات الدولية والاتصال بها دون عوائق على النحو المذكور في الفقرة 1 أعلاه وتفادي اعتماد أية تشريعات جديدة من هذا النوع؛
    Hay otros países de la región, como Angola, Malawi, el Senegal, el Togo y Zambia, que están revisando sus leyes y políticas nacionales sobre el asilo. UN 50 - وتعكف بلدان أخرى في المنطقة، ومنها أنغولا وتوغو وزامبيا والسنغال ومالاوي على مراجعة تشريعاتها وسياساتها الوطنية الخاصة باللجوء.
    Esas delegaciones pidieron a los Estados ribereños que revisaran su legislación nacional con miras a asegurar que podrían adoptarse medidas eficaces a ese respecto. UN ودعت هذه الوفود الدول الساحلية إلى مراجعة تشريعاتها الوطنية لكفالة إمكان اتخاذ إجراءات فعالة بهذا الصدد.
    Refiriéndose a la respuesta del Gobierno a la recomendación 16 del párrafo 75 del informe del Grupo de Trabajo, instaron al Estado a que examinara su legislación para garantizar que no discriminara por motivos de orientación sexual e identidad de género y protegiera los derechos de las minorías sexuales de conformidad con los instrumentos internacionales. UN وبالإشارة إلى رد الحكومة على التوصية 16 الواردة في الفقرة 75 من تقرير الفريق العامل، حثت المنظمتان الدولة على مراجعة تشريعاتها لضمان عدم التمييز على أساسي الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وحماية حقوق الأقليات الجنسية عملاً بالصكوك الدولية.
    Considerar favorablemente una revisión de la legislación nacional a fin de evitar sancionar a las víctimas de la trata de personas (México) UN النظر بشكل إيجابي في مراجعة تشريعاتها الوطنية لمنع معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص (المكسيك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus