Esta recomendación es conforme con la reciente recomendación de la Junta de Auditores de que el PNUD haga una evaluación amplia de los riesgos y establezca un comité de riesgos. | UN | وتتفق هذه التوصية مع التوصيات التي أشار فيها مؤخرا مجلس مراجعي الحسابات بأن يجري البرنامج الإنمائي عملية تقييم شاملة للمخاطر وأن يؤسس لجنة معنية بالمخاطر. |
La Caja informó a la Junta de Auditores de que la falta de recursos dificultaba los avances en la elaboración del plan de aplicación. | UN | وأبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأن هذا النقص في الموارد أعاق المضي قدما في خطة التنفيذ. |
67. El PNUMA estuvo de acuerdo con la observación de los Auditores de que todas las actividades de computadorización debían ir precedidas de un análisis de sistemas adecuado. | UN | ٦٧ - وافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على ملاحظة مراجعي الحسابات بأن يسبق جميع أنشطة الحوسبة تحليل منهجي تفصيلي. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informó a la Junta de que la cuestión se había remitido a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que adoptara medidas disciplinarias contra los cinco funcionarios; | UN | وأبلغت إدارة الدعم الميداني مجلس مراجعي الحسابات بأن هذه المسألة أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين الخمسة؛ |
El UNITAR informó a la Junta de Auditores que no fue posible aplicar el programa en su totalidad por falta de recursos y por consideraciones políticas. | UN | وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية. |
Recordando la recomendación hecha por la Junta de Auditores para que todas las misiones elaborasen poco después de su creación planes de liquidación (A/66/5 (Vol. | UN | وإذ تُذكِّر اللجنة الاستشارية بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تضع جميع البعثات العاملة بعيد بدئها خططا للتصفية ((A/66/5 (Vol. |
La Comisión destaca la necesidad de cumplir la recomendación de la Junta de Auditores de que todas las misiones sobre el terreno informen acerca de la actuación de los suministradores y contratistas de conformidad con el procedimiento establecido. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة الامتثال لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تقوم جميع البعثات الميدانية بالإبلاغ عن أداء البائعين والمتعهدين وفقا للإجراءات المعمول بها. |
La representación del ACNUR en Albania informó a los Auditores de que el Gobierno de Albania cuestionaba la aplicación de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946, que hacían valer los organismos colaboradores del ACNUR. | UN | وقامت عملية المفوضية في ألبانيا بإبلاغ مراجعي الحسابات بأن حكومة ألبانيا تعارض تطبيق شركاء المفوضية لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
El Consejo prosiguió su examen de la recomendación de la Junta de Auditores de que se estableciera y aplicara una política de archivado, a la luz de las notas de información preparadas por la secretaría. | UN | وواصل المجلس نظره في توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تضع لجنة التعويضات وتنفذ سياسة للمحفوظات في ضوء مذكرات المعلومات التي تعدها أمانة اللجنة. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva apoya la recomendación de la Junta de Auditores de que el Departamento persista en sus esfuerzos para mejorar la formulación del presupuesto de operaciones aéreas para que corresponda mejor a las operaciones efectivas. | UN | غير أنها أيدت توصيات مجلس مراجعي الحسابات بأن تواصل الإدارة جهودها لتحسين صياغة ميزانية العمليات الجوية كي تعكس على نحو أفضل صورة العمليات الفعلية. |
Por consiguiente, la delegación de la República de Corea hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores de que el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios debe utilizarse adecuadamente para señalar las necesidades de formación y evaluar los logros de cada uno de los funcionarios. | UN | ولذا فوفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات بأن يستخدم نظام تقييم أداء الموظفين على وجه سليم في تحديد احتياجات التدريب وتقييم إنجازات الموظفين كل على حدة. |
El Representante Especial Adjunto informó a los Auditores de que los informes semanales no eran apropiados para transmitir información confidencial, que se daba a los interesados en la Sede de las Naciones Unidas principalmente por teléfono y, en caso justificado mediante la presentación por escrito de informes confidenciales. | UN | وقد أعلم نائب الممثل الخاص مراجعي الحسابات بأن التقارير الاسبوعية غير مناسبة لابلاغ المعلومات السرية، وهي معلومات تقدم إلى الجهات المعنية في مقر اﻷمم المتحدة بواسطة الهاتف أساسا، وعند الاقتضاء عن طريق تقارير سرية خطية. |
Como se señala en el párrafo 118, el Comité Mixto había decidido no hacer suya la recomendación de la Junta de Auditores de que se exigiera a viudas y viudos que presentaran a la Caja a intervalos regulares declaraciones juradas ante notario en testimonio de no haberse vuelto a casar. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١١٨، قرر المجلس عدم تأييد توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات بأن يطلب من اﻷرامل من النساء والرجال أن يقدموا إلى الصندوق على فترات منتظمة إقرارات موثقة من كاتب عدل بعدم زواجهم من جديد. |
El Departamento de Gestión informó a los Auditores de que la licitación había terminado antes de saberse que podría obtenerse esa cobertura excedentaria. | UN | ٣٣ - وأبلغت إدارة شؤون التنظيم مراجعي الحسابات بأن عملية التسويق التنافسي كانت قد استكملت قبل ورود معلومات عن إمكانية الحصول على تغطية إضافية. |
La dirección del Centro informó a la Junta de Auditores de que al 31 de diciembre de 1995, Hábitat II había “tomado prestados” 0,9 millones de dólares de la Fundación para ayudar a financiar la Conferencia. | UN | وقد أبلغت إدارة المركز مجلس مراجعي الحسابات بأن الموئل الثاني " اقترض " حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ من المؤسسة ٠,٩ من مليون دولار للمساعدة في تمويل المؤتمر. |
El Consejo continuó su examen de la recomendación de la Junta de Auditores de que la Comisión estableciera la política de pedir a los gobiernos y a otros agentes que efectuaban pagos que proporcionasen informes sobre los certificados de auditoría de los informes sobre los pagos presentados a la Comisión, teniendo en cuenta una nota adicional de información preparada por la secretaría sobre la cuestión. | UN | وواصل المجلس نظره في توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تضع لجنة التعويضات سياسة تطالب الحكومات وجهات الدفع الأخرى بتقديم شهادات تفيد بأن تقارير السداد المقدمة إلى اللجنة قد روجعت محاسبيا، وذلك في ضوء مذكرة معلومات أخرى أعدتها الأمانة بشأن هذه المسألة. |
Aunque los informes estándar de que dispone el sistema financiero y contable de la UNOPS proporcionan una sinopsis e información detallada sobre el cumplimiento de los requisitos operacionales, la Oficina está de acuerdo con la recomendación de los Auditores de que dichos informes deberían desglosarse en forma detallada en función de los acreedores y los vencimientos. | UN | ورغم أن التقارير الموحدة المتاحة في النظام المالي والمحاسبي للمكتب تقدم لمحة عامة وتفاصيل بشأن الاحتياجات التشغيلية التي تمت تلبيتها، يتفق المكتب مع توصية مراجعي الحسابات بأن هذه التقارير تستحق تحليلا مفصلا حسب الدائن والتحليل العمري. |
En su resolución 63/246 B, la Asamblea General hizo suya la recomendación de la Junta de Auditores de que la Oficina llenara cuanto antes los puestos de auditor residente a fin de garantizar una auditoría interna efectiva de todas las misiones. | UN | وأيدت الجمعية في قرارها 63/246 باء توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تعجل المنظمة بملء جميع وظائف المراجعين المقيمين لكفالة تغطية جميع البعثات بالمراجعة الفعلية لحساباتها. |
A pesar de las explicaciones de la Administración, la Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que la Administración ejerza una supervisión activa de la cifra del efectivo y las inversiones que mantiene en las entidades, explique la razón de esas sumas y aplique un mayor control para salvaguardar esos saldos. | UN | وعلى الرغم من تفسيرات الادارة، تتفق اللجنة الاستشارية مع توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تمارس الإدارة الرقابة النشطة على مستويات ما تحتفظ به من نقدية على مستوى الكيانات، وأن تقدّم تبريرات لهذه الحيازات، وأن تطبّق ضوابط معزّزة لحماية هذه الأرصدة. |
En el párrafo 89, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado la recomendación reiterada de la Junta de que aumentara sin demora su reserva operacional al nivel estipulado. | UN | في الفقرة 89، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصية المجلس بأن يمول المكتب احتياطيه التشغيلي بالقدر المطلوب وفي الوقت المناسب. |
La Junta de Auditores ha reconocido que el UNFPA ya ha puesto en marcha un plan de financiación de cinco años para enjugar el actual déficit de financiación del pasivo correspondiente a las prestaciones de los empleados. | UN | وسلم مجلس مراجعي الحسابات بأن صندوق السكان قد نفذ بالفعل خطة تمويل مدتها خمس سنوات لسد الفجوة التمويلية الحالية المتصلة بتمويل استحقاقات الموظفين. |