El vandalismo no es sinónimo de terrorismo y debe distinguirse entre ambos delitos. | UN | فأعمال التخريب ليست مرادفاً لأعمال الإرهاب وينبغي التمييز بين هاتين الجريمتين. |
A juicio del Comité, el derecho al ejercicio de una actividad lucrativa no es sinónimo del derecho al trabajo ni se superpone con él. | UN | وفي رأي اللجنة أن حرية ممارسة نشاط مربح لا تعد مرادفاً للحق في العمل أو وجهاً آخر له. |
Si bien enseñanza primaria no es sinónimo de educación básica, hay una estrecha correlación entre ambas. | UN | وفي حين أن التعليم الابتدائي ليس مرادفاً للتربية الأساسية، فإن هناك تطابقاً وثيقاً بين الاثنين. |
Por consiguiente, enderezar el entorno de inversión en África ha pasado a ser sinónimo de atraer más IED. | UN | وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
10.3 El Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " empleado en el artículo 9, párrafo 1, no debe equipararse al de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse en un sentido más lato, de modo que incluya los elementos de impropiedad, injusticia y falta de previsibilidad y el principio de debidas garantías procesales. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " التعسف " المستعمل في الفقرة 1 من المادة 9 ليس مرادفاً لعبارة " مخالف القانون " ، بل ينبغي تفسيره على نحو أوسع بحيث يشمل عناصر كعدم الملاءمة والجور وعدم إمكانية التنبؤ، واتباع الإجراءات القانونية الواجبة(). |
Pero ignorancia no es sinónimo de estupidez. | TED | ولكن الجهل ليس معناً مرادفاً للغباء. |
La obligación de extraditar o juzgar no es sinónimo de jurisdicción universal, pero está inextricablemente vinculada a ella. | UN | ورغم أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ليس مرادفاً للولاية القضائية العالمية إلاّ أن الأمرين مترابطان بصورة لا انفصام لها. |
Adolescencia no es sinónimo de Inseguridad, sesión del 6 y 7 de noviembre de 2008 | UN | المراهقة ليست مرادفاً لانعدام الأمن، دورة يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
"Smart" en el mundo actual es sinónimo de última tecnología, y el mundo se vuelve cada vez más "smart". | TED | "الذكاء" في عالم اليوم أصبح مرادفاً للتكنولوجيا الفائقة، والعالم يزداد ذكاءاً يوماً بعد يوم. |
35. Todas las iniciativas de seguimiento del Programa de Acción de Durban deberán incorporar la perspectiva de género, en el entendido de que " género " no es sinónimo de " sexo " , no es un tema sino una categoría de análisis, y que las mujeres no son un sector aislado, sino una población presente en todos los grupos étnicos. | UN | 35- وينبغي أن تضم كافة مبادرات برنامج عمل ديربان منظوراً يراعي نوع الجنس، أي إشكالية الفوارق بين الرجل والمرأة، علماً بأن نوع الجنس ليس مرادفاً " للجنس " ولا هو موضوع يخضع للتحليل بل هو فئة من فئات التحليل، وأن النساء لا يشكلن قطاعاً منعزلاً بل فئة سكانية موجودة في كافة المجموعات الإثنية. |
El término " por consenso " no es sinónimo de la oración " sin votación " . | UN | فمصطلح " بتوافق الآراء " ليس مرادفاً لعبارة " بدون تصويت " . |
En muchas organizaciones la función de auditoría es sinónimo de la función de inspección (anexo I). | UN | وفي العديد من المنظمات تعتبر وظيفة مراجعة الحسابات مرادفاً لوظيفة التفتيش (المرفق الأول). |
Las proteínas fueron casi sinónimo de alimentos de origen animal como la carne. | Open Subtitles | وكان يُعدّ البروتين على وجه التقريب مرادفاً للطعام الحيواني المصدر كاللحمة. |
En la Conferencia de Desarme el consenso se ha convertido en sinónimo de toma de rehenes y de obstrucción. | UN | وأصبح توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح مرادفاً للأسر والإعاقة. |
Si bien idioma no suele ser sinónimo de tribu, es razonable afirmar que el número de idiomas equivale al número de tribus en el país. | UN | وبالرغم من أن اللغة ليست مرادفاً للقبيلة عادة، يفترض أن عدد اللغات الموجودة في البلد يساوي عدد القبائل. |
El crecimiento urbano se está convirtiendo en sinónimo de crecimiento de barrios de tugurios. | UN | وقد أصبح النمو الحضري مرادفاً لاتساع الأحياء الفقيرة. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
10.3 El Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " empleado en el artículo 9, párrafo 1, no debe equipararse con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse en un sentido más lato de modo que incluya los elementos de impropiedad, injusticia, falta de previsibilidad y el principio de debidas garantías procesales. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " التعسف " المستعمل في الفقرة 1 من المادة 9 ليس مرادفاً لعبارة " مخالف القانون " ، بل ينبغي تفسيره على نحو أوسع بحيث يشمل عناصر كعدم الملاءمة والجور وعدم إمكانية التنبؤ، واتباع الإجراءات القانونية الواجبة(). |
Varios delegados de Estados desarrollados y en desarrollo resaltaron que la cooperación internacional no era un sinónimo de asistencia para el desarrollo y de transferencia de recursos del Norte al Sur. | UN | فقد شدد ممثلو دول متقدمة النمو ودول نامية على أن التعاون الدولي ليس مرادفاً للمساعدة الإنمائية ونقل الموارد من الشمال إلى الجنوب. |