¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
¡Piense en el medio ambiente! | UN | مراعاة البيئة واجبنا! |
La incorporación de energías renovables y la construcción y el transporte ecológicos podrían mejorar la eficiencia energética. | UN | ويمكن أن يعزز استعمال الطاقة المتجددة، وأساليب البناء ووسائط النقل القائمة على معايير مراعاة البيئة من كفاءة الطاقة. |
Desde los años setenta aproximadamente, se explota petróleo en la región amazónica y el país tropieza con serios problemas en cuanto al respeto del medio ambiente y de los derechos humanos. | UN | منذ السبعينات تقريباً، والنفط يُستغلّ في المنطقة اﻷمازونية وتسبب هذا النشاط في مشاكل كبيرة للبلد من زاوية مراعاة البيئة وحقوق اﻹنسان. |
Reconocemos la necesidad de apoyar las actividades de turismo sostenible y la creación de capacidad conexa que permitan crear conciencia ambiental, conservar y proteger el medio ambiente, respetar la fauna y la flora silvestres, la diversidad biológica, los ecosistemas y la diversidad cultural, y aumentar el bienestar y mejorar los medios de vida de las comunidades locales apoyando las economías locales y el medio humano y natural en su conjunto. | UN | ونسلم بضرورة دعم أنشطة السياحة المستدامة التي تكفل مراعاة البيئة وصونها وحمايتها ومراعاة الحياة البرية والنباتات والتنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية والتنوع الثقافي وتحسين ظروف المعيشة لسكان المجتمعات المحلية ومصادر رزقهم من خلال دعم الاقتصادات المحلية لتلك المجتمعات والبيئة البشرية والطبيعية ككل وبناء القدرات في هذا المجال. |
e) Promuevan políticas de vivienda que integren enfoques sostenibles de aprovechamiento eficaz de la energía en la vivienda y los asentamientos humanos, que respeten el medio ambiente y apliquen técnicas y materiales innovadores; | UN | (هـ) تعزيز السياسات الإسكانية التي تشمل النهُج المستدامة لكفاءة استخدام الطاقة في المساكن والمستوطنات البشرية مع مراعاة البيئة واستخدام التقنيات والمواد الابتكارية. |
El PNUD seguirá apoyando el fomento de la capacidad en los países a fin de que se tengan en cuenta el medio ambiente y la energía a la hora de formular y aplicar políticas, estrategias y programas nacionales, sin olvidar la capacidad de realizar evaluaciones ambientales y energéticas y asegurar una amplia participación pública en la articulación de políticas. | UN | 120 - سيواصل البرنامج الإنمائي دعم تنمية قدرات البلدان لضمان مراعاة البيئة والطاقة عند وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية وتنفيذها. وسيشمل بناء القدرات المذكور التمكن من إجراء تقييمات تتصل بالبيئة والطاقة وكفالة مشاركة عامة واسعة النطاق في صياغة السياسات. |
A fin de colocar el desarrollo mundial en una vía sostenible se requerirá que el crecimiento económico sea verde y conseguir la erradicación de la pobreza. | UN | 28 - وسيتطلب وضع التنمية العالمية في مسار الاستدامة مراعاة البيئة في النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
El cierre de la brecha de manera ecológica | UN | جعل مراعاة البيئة سمة النمو الرامي إلى اللحاق بالركب |
Ya se han logrado progresos considerables en relación con el consumo de energía, el control de los desechos, la gestión de las obras de construcción y los edificios, los sistemas de ordenación del medio y adquisiciones gubernamentales en que se tengan más en cuenta consideraciones ecológicas. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ في مجالات مثل استهلاك الطاقة، وإدارة النفايات، والتشييد وإدارة البناء، ونظم اﻹدارة البيئية، وزيادة مراعاة البيئة في المشتريات الحكومية. |
78. Además, cuando se estudien las estrategias de gestión de los conocimientos y de gestión de los recursos humanos para los organismos reguladores de la competencia, es importante tener en cuenta el entorno local, es decir, sus sectores prioritarios, áreas de distorsión del mercado, y principales interesados, y aumentar la capacidad del personal para hacer frente a los retos del entorno local. | UN | 78- وبالإضافة إلى ذلك، عند النظر في استراتيجيات إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية لوكالات المنافسة، من المهم مراعاة البيئة المحلية من ناحية القطاعات ذات الأولوية ومجالات تشوه الأسواق وأصحاب المصلحة الرئيسيين، والعمل على بناء قدرات الموظفين ليتمكنوا من مواجهة تحديات البيئة المحلية. |
La Junta recomienda al PNUD que elabore instrumentos e información apropiados para ayudar a los funcionarios a examinar las cuestiones ambientales en una etapa temprana del proceso de adquisición. | UN | 125 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بوضع الأدوات والمعلومات المناسبة لمساعدة الموظفين في نظرهم في مسائل مراعاة البيئة وذلك في مرحلة مبكرة من عملية الشراء. |
El Servicio proporcionará productos y servicios técnicos a las oficinas regionales para integrar las cuestiones relativas al medio ambiente en las actividades de planificación nacional y brindará servicios en las esferas sustantivas antes mencionadas. | UN | وسيقدم المرفق منتجات وخدمات تقنية إلى المكاتب الإقليمية لتعميم مراعاة البيئة في التخطيط الإنمائي الوطني، وتقديم خدمات واسعة النطاق في المجالات الفنية المذكورة آنفا. |
Aunque Kuwait debe salvaguardar la infraestructura de su industria del petróleo y garantizar la disponibilidad de recursos tecnológicos adecuados para su funcionamiento, al mismo tiempo reconoce la necesidad de respetar el medio ambiente y prestar a sus vecinos la asistencia requerida, en un espíritu de solidaridad entre los países del Sur. | UN | وفي الوقت الذي تحتاج فيه الكويت إلى ضمان الهياكل الأساسية لصناعتها النفطية، وإلى تزويد هذه الصناعة بموارد تكنولوجية مناسبة، فإنها تسلّم في نفس الوقت بضرورة مراعاة البيئة وتوفير المساعدات الضرورية لجيرانها من منطلق التضامن فيما بين بلدان الجنوب. |